put on the dog: 耍派头,卖弄
英语中与“狗”相关的表达似乎有点泛滥成灾,信手拈来的如:a lucky dog(幸运儿);top dog(当权派);dog in the manger(占着茅坑不拉屎)。今天谈的to put on the dog表示“耍派头;卖弄”,它的渊源可追溯到19世纪贵夫人豢养的哈吧狗。
美国内战后,即19世纪中叶到20世纪初,一大批暴发户相继涌现,他们为了耍阔往往花很多钱去买一些品种罕见的哈巴狗。当时耶鲁大学的学生就创造了to put on the dog来嘲笑那些整日炫耀爱犬的阔太太。举个例子: John is sure putting on the dog since his rich aunt died and left him 10 million dollars. He's bought the biggest house in town and a Mercedes 600, and talks about buying some riding horses.(约翰的阿姨去世后给他留了一千万美元遗产,这下他可有资本耍阔了。他买了城里最大的一栋房子和一辆梅赛德斯600,他还说要买几匹马供他骑玩呢。) 另外,如果您看到to go to the dogs,可千万别受“to put on the dog”(耍阔)的影响。Go to the dogs意思是:“潦倒;破产”。比如说, I always thought my friend Pete had a good future. But then he got hooked on heroin and lost his job and his wife--I never saw a man go to the dogs so fast!(我总以为我的朋友皮特是很有前途的,但是后来他吸上了毒品,失去了工作,妻子也走了。我从来没有看到过任何人落魄得这么快!)
战争中的孩子
大学生只需在户外花10分钟,就能缓解压力
养金鱼
一件真实的事情
一个真实的故事
绿树的启示
什么是生命?
动物给人类了许多启示
一张旧照片
大自然老师
因为有爱
研究表明:现任和前任往往属于同一类型
美国疫情爆发后,一些公园的人流量竟然暴增,甚至翻倍
生命大树
生命本是风景
幸运的战争孤儿
国内英语资讯:Xi says China ready to continue helping Venezuela fight COVID-19
来自天堂的一封信
继瑞幸咖啡之后,爱奇艺也爆出财务造假
战争中的孩子(1)
蝉发音的秘密
战火中的哭泣
战争是魔鬼
大自然的启示
战争中的孩子
写给战争里的孩子一封信
废墟中的孩子
华人漫画家记录中美疫情众生相,搞笑又让人心疼
推特CEO要捐10亿美元对抗新冠,占他个人总财富的1/4
战争与孩子
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |