put on the dog: 耍派头,卖弄
英语中与“狗”相关的表达似乎有点泛滥成灾,信手拈来的如:a lucky dog(幸运儿);top dog(当权派);dog in the manger(占着茅坑不拉屎)。今天谈的to put on the dog表示“耍派头;卖弄”,它的渊源可追溯到19世纪贵夫人豢养的哈吧狗。
美国内战后,即19世纪中叶到20世纪初,一大批暴发户相继涌现,他们为了耍阔往往花很多钱去买一些品种罕见的哈巴狗。当时耶鲁大学的学生就创造了to put on the dog来嘲笑那些整日炫耀爱犬的阔太太。举个例子: John is sure putting on the dog since his rich aunt died and left him 10 million dollars. He's bought the biggest house in town and a Mercedes 600, and talks about buying some riding horses.(约翰的阿姨去世后给他留了一千万美元遗产,这下他可有资本耍阔了。他买了城里最大的一栋房子和一辆梅赛德斯600,他还说要买几匹马供他骑玩呢。) 另外,如果您看到to go to the dogs,可千万别受“to put on the dog”(耍阔)的影响。Go to the dogs意思是:“潦倒;破产”。比如说, I always thought my friend Pete had a good future. But then he got hooked on heroin and lost his job and his wife--I never saw a man go to the dogs so fast!(我总以为我的朋友皮特是很有前途的,但是后来他吸上了毒品,失去了工作,妻子也走了。我从来没有看到过任何人落魄得这么快!)
“舌尖上的中国2”美食英文说法抢鲜看之四(组图)[1]
“舌尖上的中国2”美食英文说法抢鲜看之七(组图)[1]
Young and in business 年轻人创业从商
Need glasses? Try kale instead. 视力不好吃羽衣甘蓝试试
关注“赤脚医生”
“舌尖上的中国2”美食英文说法抢鲜看之二(组图)[1]
国内推出首个“航班延误险”
奥巴马总统在911事件十五周年纪念日活动上的演讲
Cross sale 交叉销售
The future of English 未来的英语语言变化
Loss of biodiversity affects human society 生物多样性减少给人类社会带来影响
“舌尖上的中国2”美食英文说法抢鲜看之六(组图)
Brain training 如何训练大脑?
老酸奶遭遇“明胶”风波
奥运赛事分类词汇-跳水[1]-跳水
继续推进“社会公平正义”
第54届格莱美完全获奖名单[1]
Closing the doors on paradise 为生态修复关闭旅游天堂岛屿
“舌尖上的中国2”美食英文说法抢鲜看之五(组图)[1]
民航发展基金 Civil Aviation Development Fund
页岩气 shale gas
Sweat it out – in a bath! 泡热水澡等于做运动
威廉王子2016年首个英国全国反欺凌日视频致辞
Are you ready for your exam? 考试,你准备好了吗?
油价上“涨”
Social media sadness 社交媒体引发的悲哀
鳕鱼还是油鱼?
How to live longer 怎么才能长寿
Toxic capsule 问题胶囊
“烧包”的各种说法
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |