put on the dog: 耍派头,卖弄
英语中与“狗”相关的表达似乎有点泛滥成灾,信手拈来的如:a lucky dog(幸运儿);top dog(当权派);dog in the manger(占着茅坑不拉屎)。今天谈的to put on the dog表示“耍派头;卖弄”,它的渊源可追溯到19世纪贵夫人豢养的哈吧狗。
美国内战后,即19世纪中叶到20世纪初,一大批暴发户相继涌现,他们为了耍阔往往花很多钱去买一些品种罕见的哈巴狗。当时耶鲁大学的学生就创造了to put on the dog来嘲笑那些整日炫耀爱犬的阔太太。举个例子: John is sure putting on the dog since his rich aunt died and left him 10 million dollars. He's bought the biggest house in town and a Mercedes 600, and talks about buying some riding horses.(约翰的阿姨去世后给他留了一千万美元遗产,这下他可有资本耍阔了。他买了城里最大的一栋房子和一辆梅赛德斯600,他还说要买几匹马供他骑玩呢。) 另外,如果您看到to go to the dogs,可千万别受“to put on the dog”(耍阔)的影响。Go to the dogs意思是:“潦倒;破产”。比如说, I always thought my friend Pete had a good future. But then he got hooked on heroin and lost his job and his wife--I never saw a man go to the dogs so fast!(我总以为我的朋友皮特是很有前途的,但是后来他吸上了毒品,失去了工作,妻子也走了。我从来没有看到过任何人落魄得这么快!)
英语话剧:《大老鼠拜访小老鼠》
幼儿英语话剧:《咕咚来了》
英语话剧:《傻子的春天》
名词的基本分类
大学英语话剧
英语话剧:《收服猪八戒》
不可数名词量的表示
英语话剧:《三顾茅庐》
pant并非pants,告诉你单词pant的用法
名词的格
英语话剧:《感恩节》
积极向上的英语格言
英语话剧:《西门吹雪与叶孤城》
英语话剧:《At the hotel》
英语话剧:《金色的房子》
英语小品剧本:《魔豆》
英语话剧:《天鹅骑士罗恩格林》
英语话剧:《洛丹伦的陷落》
其他名词复数的规则变化
knock的用法和固定搭配
英语话剧:《小狮子王》
英语话剧:《Which?》
大学英语话剧:《新生理查德》
英语小品剧本《In the Aabbey》
英语话剧:《Super Mouse》
英语话剧:《蚂蚁和蟋蟀》
小学生英语话剧:《小蝌蚪找妈妈》
英语话剧:《奥赛罗》
坚持的英语格言
英语话剧:《战胜大灰狼》Victory over the Wolf
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |