
A digital crypto-currency has launched that is generated by human movement.
人们走路时会产生一种电子密码货币。
Bitwalking dollars will be earned by walking, unlike other digital currencies such as Bitcoins that are "mined" by computers.
虚拟货币通过走路就能获得,不像其他电子货币,如比特币,均由电脑产生。
A phone application counts and verifies users' steps, with walkers earning approximately 1 BW$ for about 10,000 steps (about five miles).
一款手机应用软件,通过积累用户走路的步数来换钱,走一万步(大约8公里)可以换1个虚拟货币。
Initially, users will be given the chance to spend what they earn in an online store, or trade them for cash.
在初期,用户所换取的货币可用于在线支付,也可提现。
The founders of the project, Nissan Bahar and Franky Imbesi have attracted more than $10m of initial funding from mainly Japanese investors to help launch the currency and create the bank that verifies steps and any transfers.
这个项目的发起人尼桑·巴哈和弗朗克·伊伯西已从日本投资者手中募集了1000万美金(约6300多万人民币),作为启动资金,用于发行虚拟货币和建立银行用以计算步数和兑换货币。
Japanese electronics giant Murata is working on a wearable wristband that will provide an alternative to carrying a smartphone and show how many BW$ the wearer has earned.
日本电子工业巨头村田公司正研发一款手环,该手环可用于携带智能手机并记录佩戴手环的人获得了多少虚拟货币。
Shoe manufacturers are poised to accept the currency, and a UK high street bank is in talks to partner with the project at one of the UK's biggest music festivals next year.
一些鞋子制造商宣称可用虚拟货币支付鞋款,英国高街银行正计划于2016年与该软件开发商就2016年在英国一个最大的音乐节上进行合作。
The idea of Bitwalking is to take advantage of the trend for fitness trackers by offering an additional incentive to keep fit.
虚拟货币的想法是希望利用越来越多人使用健康跟踪器这一趋势,通过额外的刺激方式使人们保持健康。
The global scheme plans to partner with sportswear brands, health services, health insurance firms, environmental groups, and potentially advertisers who could be offered unique insights into the audiences they are targeting.
公司的全球计划是与运动服装品牌、卫生服务部门、健康医疗保险公司、环境组织、及对产品的目标客户具有深入了解的广告公司合作。
In the future, employers may be invited to take part in a scheme that would be offered to their employees to encourage them to stay fitter, with the currency they earn converted and then paid alongside their salaries.
或许将来,老板们将受邀参与该计划。通过密码币转化成普通货币并随工资一起发放,以此鼓励员工保持健康。
In developed nations the average person would earn around 15 BW$ a month, but it is hoped that in poorer countries where people have to walk further for work, school, or simply to collect water, the Bitwalking scheme could help transform lives.
在发达国家,平均每人每月大约可以赚15个虚拟币。但希望在一些比较贫困的国家,人们不得不走路去上班、上学、甚至取水,虚拟货币可以帮助他们改善生活水平。
The Go! app for iOS and Android devices will initially be offered to a handful of countries, including the UK, Japan, Malawi, and Kenya, to give the organisers a chance to iron out any difficulties before other countries come on board.
这款手机应用适用于苹果和安卓系统。目前,该软件只能在英国、日本、马拉维、肯尼亚这几个国家使用。这让该公司有机会在把这一应用推广到其他国家之前,解决任何在使用过程中出现的问题。
It is still not clear how a currency that appears to be so easy for users to produce could maintain its value, nor if the initial funding for the scheme will be sufficient to sustain it in the initial period while confidence in its value is being built up.
目前,我们尚不清楚如此轻松就可获得的一种货币怎样可以保值,也不知道该项目的启动资金是否足以在前期建立起用户对它的信心。
2018年甘肃成县育才中学初一下第一次月考英语试题
2018年海南旧州中学初一上第一次月考英语试题
2019济南五中七英语下Unit11期末复习题
2018年常熟昆承中学初一下4月月考英语试题
2018年河南郸城县育才中学初一下第一次月考英语试题
2018年甘肃靖远县靖安中学初一下第一次月考英语试题
2018年牛津译林版初一下第二次月考英语试题
2018年牛津译林初一上第二次月考英语试题
2018年耒阳四中初一上第一次月考英语试题
2018年湖南长沙田家炳中学初一下第一次月考英语试题
2018年武汉二中初一下月考英语试题
2018年山东宁阳复圣中学初一下第一次月考英语试题
2018年大丰刘庄镇三圩中学初一下第一次月考英语试题
2018年人教版新目标初一下英语月考英语试题
2018年江苏镇江实验学校初一下第一次月考英语试题
2018年四川双流县白家初级中学初一下第二次月考英语试题
2019春人教新目标英语七下Unit 6检测题
2018年东莞高埗弘正学校初一下第一次月考试卷
2018年合肥第五十中学东校区初一上英语月考试题
2018年河南洛阳地矿双语学校初一下第一次月考英语试题
2018年长春外国语学校初一下第二次月考英语试题
2018年山西运城杜马学校初一下第一次月考英语试题
2018年云南腾冲市第五中学初一上第一次月考英语试题
2018年辽宁盘山县中学初一月考英语试卷
2018年合肥第四十六中初一上第一次月考英语测试卷
2018年山东莘县实验中学初一上第一次月考语试题
牛津预备版七年级第四至六单元拓展卷
济宁梁山马营中2019第二学期七七单元卷
2018西乡县高川镇初级中学初一第三次月考英语试题
2018年山东滕州鲍沟中学初一下第二次月考英语试题
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |