A coffee shop in East London has provoked outrage after banning Ugg boots and referring to them as slag wellies.
英国伦敦东区一家咖啡店禁止顾客穿Ugg雪地靴入店,并称其为“渣鞋”,这一举动激起了众怒。
Brick Lane Coffee in Shoreditch, East London, slated the popular Australian brand on a chalkboard outside its shop earlier this week, with the message: 'Sorry no Uggs (slag wellies)'.
近日,这家位于新兴文艺区Shoreditch的“砖巷”咖啡店在店门口的黑板上写下了一则关于澳大利亚著名品牌Ugg的提示:“对不起,穿Uggs(渣鞋)者不得入内”。
Passers-by took to Twitter to express their anger and it's not the first time The Goswell Road establishment has caused controversy.
路人们随即开始在推特上表达他们的愤怒,这家位于高斯维尔路上的咖啡店已经不是第一次引起这样的争议了。
Earlier this year it prompted a similar response with a sign saying 'sorry, no poor people' and another that read 'please don't feed the crackies,' referring to drug addicts.
今年早些时候,“砖巷”咖啡店曾推出“对不起,穷人勿进”和“请不要喂那些吸毒者”的标语。
Brick Lane Coffee are known for their provocative chalk board signs.
“砖巷”咖啡店以其极具挑衅意味的黑板粉笔标语而闻名。
Previous offerings include: 'One coffee a day keeps Ebola away,' and 'No Northerners (you couldn't afford it anyway).'
先前的标语包括:“一天一咖啡,埃博拉远离你”和“北方人不得入内(反正你买不起)”。
The independent retailer was unapologetic about the latest row.
这家独立经营的咖啡店不愿为其引发争议的新标语道歉。
In a statement, a spokeswoman said:'This criticism is a lot less than the support we get. Our shop is full of happy customers.
在一份声明中,一位女发言人说:“我们得到的支持比批评多多了,我们店里满是快乐的顾客。
'All this kind of faux outrage does is give us further publicity.'
“这样的批评让我们的知名度更高了。”
被我们遗忘在生活中的哲理V
精选英语美文阅读:How selfless real love is 无私的爱
双语阅读:回家的感觉真好
诗歌:在清晨许个愿
英语美文:红色 Red (双语)
浪漫英文情书精选:Don't Give Up不要放弃
世界上最美丽的英文3
最美的英文情诗:请允许我成为你的夏季
精选英语美文阅读:别让蜡烛熄灭
英语美文:艰难岁月也要满怀感恩之心(双语)
英语标准美文75
生命可以是一座玫瑰花园
浪漫英文情书精选:My Everything我的一切
双语美文精选:但愿人长久,千里共婵娟
英语美文30篇系列之21
英语美文:生命这个奇迹
人生哲理:年轻无悔 别停下追寻梦想的脚步
精选英语美文阅读:生活的涟漪
美文欣赏:海边漫步
英语名篇名段背诵精华27
英语美文:Keep on Singing
精选英语美文阅读:山居秋暝
精选英语美文阅读:饶孟侃《呼唤》
英语晨读:思考生活
英语晨读:雪夜星光
26个英文字母蕴含的人生哲理
美文欣赏:永远的朋友
精选英语美文阅读:被忽略的爱 Helpless love
精美散文:让我们撩起生命的波纹
浪漫英文情书精选:Could This Be Real?这是真的吗?
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |