DONNY在北京学汉语,他的中国朋友要是遇到了不知道用美语怎么说的词,就会来请教他。今天是吴琼要问的:拗口。
DONNY: 吴琼,What's up?
WQ: 我表姐要生宝宝了,发动全家给孩子起名儿呢,这不,我翻翻字典,找点灵感。
DONNY: Interesting! 我也来出主意!
WQ: 孩子姓唐,你说叫什么好?
DONNY: 唐?嗯……唐 - 老 - 鸭。
WQ: 啊?!
DONNY: Haha! I'm sorry, Wu Qiong. I know this is a terrible name, but when you mentioned the word“唐, the name rolled right off my tongue.
WQ: Rolled right off your tongue? 从舌头上滚下来?我明白了,就是顺口,脱口而出。你一听到“唐字,顺口就说出了唐老鸭。 那……如果不顺口,也就是拗口,该怎么说呢?
DONNY: You can say it's a tongue twister.
WQ: 哦,tongue twister,就是说起来拗口的东西! This name is a tongue twister 这个名字真难念。
DONNY: 没错! Wu Qiong, you know the luxury car brand "Mercedes-Benz", do you?
WQ: Mercedes-Benz? 就是奔驰嘛!
DONNY: Right. The Chinese translation“奔驰rolls right off the tongue. However, if we call the brand 梅赛德斯·本兹, to me , that's a tongue twister! It's like I'm tripping over my own tongue when I try to say it.
WQ: Trip over your own tongue? 我知道trip是绊倒的意思,所以trip over one's own tongue 就是打磕巴,吃螺丝吧?
DONNY: Absolutely!
WQ: DONNY, We need to find a good name for this baby. We don't want people to trip over their own tongues when they say the baby's name!
DONNY: Of course, but first let's see what you've learned today!
WQ: 第一,顺口叫“to roll right off the tongue;
第二,拗口的东西则是“a tongue twister;
第三,打磕巴,吃螺丝,叫“to trip over one's own tongue。
雅思考试:阅读定位词的出现形式“36变”
雅思阅读:考试中如何实践四项技能
第一次考雅思竟获7.5分阅读满分
雅思阅读:浅谈出题思路和考点
雅思阅读:写给旨在6分考生的复习建议
雅思阅读:核心策略之略读与扫读
雅思阅读:全面剖析
雅思阅读:初探是非判断题难点
定位词选择技巧:不适合作定位词的词
雅思阅读:出题门道
雅思阅读:如何准备阅读过关 词汇先行
同义词法则在解题中的运用
雅思阅读:备考秘籍
阅读策略--由易到难
“回炉烤鸭”攻略:从阅读下手
雅思考试:怎样通过把握作者的立场做题
阅读“判断题”解法
考生稳拿阅读高分
雅思阅读:提高雅思写作水平
雅思阅读:考试过程中需要特别留意地方
雅思阅读:写作经
雅思阅读:难点解析之“剑桥真题系列”
分享经验:烤鸭7.5阅读9
不同程度考生阅读三大法则
阅读速度不是问题,要快!
雅思阅读:中学“小烤鸭”如何备战
雅思阅读:如何使用真题
雅思阅读:三招教你提高做题速度
如何在30天内突破阅读得高分
雅思阅读:最难题型之一标题配对题
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |