JESSICA 在北京学汉语,她的中国朋友要是遇到了不知道用美语怎么说的词,就会来请教她。今天是怡茹要问的:大片。
YR: JESSICA, 你今天晚上有空么?Let me treat you to a big movie. JESSICA: 啊?a big movie?
YR: 对啊!我想请你看大片儿!就是最近特火的那部好莱坞电影! JESSICA: Oh! You're talking about the Hollywood blockbuster that's been on since yesterday. We use the word "blockbuster" to describe films that have big production, widespread popularity and financial success. YR: 我明白了,大片儿在美语里就是blockbuster. B-l-o-c-k-b-u-s-t-e-r, blockbuster. 就是大制作,大宣传,票房收益又好的电影。 JESSICA: 没错!怡茹, why do you want to go watch this blockbuster? 看电影可不便宜!
YR: 嗨,轻松轻松呗!再说,There are a lot of movie stars in this blockbuster. It must be a good movie!
JESSICA: Well, not all star-studded movies have good stories or acting. YR: 等等,你刚才说star-studded,这是什么意思?
var script = document.createElement('script'); script.src = 'http://static.pay.baidu.com/resource/baichuan/ns.js'; document.body.appendChild(script);
JESSICA: Star-studded is spelled s-t-a-r-s-t-u-d-d-e-d. It means a great proportion of the actors in a movie are well-known.
YR: 我明白了,star-studded 意思就是众星云集,明星大荟萃。 JESSICA: Yes. For example, you can say, "I want to watch this movie because it has a star-studded cast."
YR: I see. 哎,快过春节了,Quite a few star-studded movies are coming out for the holiday season.
JESSICA: They are all festive to keep up with the holiday spirit. YR: 贺岁片当然是轻松喜庆啦,谁要在节日看大哭片儿嘛!对了,特别赚人眼泪,让人感动或者难过的哭片,要怎么说呢? JESSICA: Those movies are called tearjerker. T-e-a-r-j-e-r-k-e-r, tearjerker. A tearjerker is a sentimental movie or performance that intends to move its audience to tears.
YR:I don't like tearjerkers─I only watch movies that make me laugh! JESSICA: Good for you! Now let's see what you've learned today! YR: 大片儿是blockbuster; 众星云集的是 star-studded;催人泪下的哭片则是 tearjerker.
体坛英语资讯:Walsh wins mens shot put champion at worlds
国内英语资讯:China, Russia to maintain close communications on Korean Peninsula issue
国内英语资讯:China Focus: Beijing: a promising land for tech talent
国内英语资讯:China Focus: From a single tree to a forest -- Saihanbas story
体坛英语资讯:Bowie adds 100m title to Olympic silver, Chinas Lyu sets javelin throw Asian record
国际英语资讯:Spotlight: Chinese Americans divided on Trumps new immigration bill
Delay、postpone 和 put off 的区别
体坛英语资讯:Thiam claims womens heptathlon world title after Olympic victory
体坛英语资讯:Frenchman Bosse crowned mens 800m world champion (updated)
国际英语资讯:Indian army says five militants killed on Kashmir LoC
国际英语资讯:ASEAN foreign ministers commend Chinas regional role
体坛英语资讯:Olympic champion Kipruto claims 3000m steeplechase title at worlds
Echo chamber 回声室效应
国际英语资讯:Russia reserves right to retaliate against new EU sanctions: foreign ministry
体坛英语资讯:Venezuelas Rojas wins womens triple jump title at athletics worlds
体坛英语资讯:Polands Wlodarczkyk completes hat trick of womens hammer throw world titles
体坛英语资讯:Czech Spotakova lifts second javelin throw world title (update)
国际英语资讯:Britain denies agreeing to multi-billion under Brexit divorce bill
体坛英语资讯:Real Madrid wins UEFA Super Cup in Macedonia
国内英语资讯:China calls for mutual respect in strengthening relations with U.S.
国际英语资讯:Poverty, illiteracy responsible for security challenges in N Nigeria: governor
体坛英语资讯:Gong wins Chinas first gold medal, surprise victories for Warholm and Francis
国际英语资讯:Italy asks UN to help curb Central Med migration route through Libya
国际英语资讯:Syria urges UN to dissolve U.S.-led coalition over crimes against civilians
国内英语资讯:China, Indonesia to enhance cooperation
国内英语资讯:77 telecom fraud suspects returned to China from Fiji
体坛英语资讯:World record holder Lavillenie happy after taking mens pole vault bronze
国际英语资讯:Young versus old, new divide in Brexit Britain
体坛英语资讯:Olympic champions triumph, China gets 1st medal at London worlds
The dark ages?
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |