Australia is poised to ratify a trade deal with Chinaafter the opposition Labor party proposed a compromise to address fears that projectsenabled by the treaty would favour Chinese workers.
澳大利亚正准备批准该国与中国达成的一个贸易协定,此前反对党工党提出一个妥协方案,以化解澳方对于该协定带来的项目将优先雇用中国工人的担心。
The breakthrough comes as Malcolm Turnbull, the prime minister, seeks to build a nationalconsensus on reforms to stimulate growth even as the economy of China, Australia’s biggesttrading partner, slows.
取得这一突破之际,澳大利亚总理马尔科姆•特恩布尔(Malcolm Turnbull)正寻求就刺激经济增长的改革凝聚全国共识,当前的背景是澳大利亚最大的贸易伙伴中国的经济正在放缓。
The trade deal, which was signed in June but requires legislation, would cut tariffs and removeother impediments to Australian exports while relaxing rules on Chinese inward investment. Itunderpins a deepening relationship between Canberra and Beijing in which Australia this yearjoined the Asian Infrastructure Investment Bank against the wishes of the US, its key ally.
6月签署、但需要立法的这个贸易协定,将为澳大利亚的出口削减关税并消除其他障碍,同时放松针对中国对澳投资的规则。它夯实了堪培拉与北京之间不断深化的关系。今年澳大利亚不顾关键盟友美国的反对,加入了中国主导的亚洲基础设施投资银行(Asian Infrastructure Investment Bank,简称“亚投行)。
Labor’s compromise, which follows a campaign by unions against the treaty, would meanamending domestic laws rather than the trade deal. The party wants employers seekingworkers for projects enabled under the deal to be required to advertise locally before recruitingabroad. It also wants workers in trades such as electrics or plumbing to obtain an Australianoccupational licence or registration within 60 days of arrival.
在多个工会举行了反对澳中贸易协定的抗议活动后,工党提出的妥协方案将意味着修订国内法律,而不是贸易协定。该党希望,该协定带来的项目的雇主在物色工人时,必须首先在澳大利亚做广告,然后才从国外招人。该党还提出,电工或管道工之类的技术工人必须申请获得澳大利亚职业执照,或者在抵达后60天内注册。
The looming removal of barriers to trade with China comes as Australia’s resource-rich economyfaces its greatest challenge since the global financial crisis. Sharp falls in the value of its mainexports and concerns about the health of the Chinese economy have dented businessconfidence and caused economic growth to slow to about 2 per cent, below a long-term trendabove 3 per cent.
对华贸易的壁垒有望清除之际,澳大利亚的资源型经济面临着自全球金融危机以来最大的挑战。该国主要出口的价值大幅下跌,加上人们对中国经济健康状况的关切,已削弱了商业信心,导致经济增长放缓至大约2%,低于3%以上的长期趋势。
弗洛伊德案引发民愤 美国多地爆发抗议活动
体坛英语资讯:ISU cancels 3 skating worlds due to COVID-19 outbreak
Quality-oriented Education 素质教育
国内英语资讯:Xi Focus: Xi presents order to promote military officer to rank of general
国内英语资讯:China urges U.S. to stop damaging bilateral relations
国际英语资讯:Mozambican president launches national independence celebration
课间一事
国际英语资讯:Fauci warns several U.S. states to be vigilant for COVID-19 surges
夸家乡
国内英语资讯:Xi Focus: Xi underscores cultivating more high-level talent with integrity, ability
抖音母公司的新款应用Resso登陆印度市场
电影档期一延再延 好莱坞开始放弃2020年
夸家乡
特朗普推文被贴上标签
男子中彩票与好友平分
国际英语资讯:India surpasses 1.5 million COVID-19 cases
国际英语资讯:Tunisian PM says urgent solutions needed for economic recovery
书法比赛
每日一词∣国际热核聚变实验堆计划 ITER project
国际英语资讯:EU commission chief defends recovery package in German newspaper op-ed
我国建成41万个5G基站
International Olympic Day 国际奥林匹克日
《老友记》推出官方烹饪书
国际英语资讯:German transatlantic coordinator criticizes planned withdrawal of U.S. troops
体坛英语资讯:Piszczek in talks with Dortmund on new contract
国内英语资讯:Senior CPC official stresses reading new book to study Xi thought
全球最老的游戏主播:一名90岁的老太太
防止病毒传播 剑桥大学研发“非接触式触摸屏”
国产两栖飞机海上首飞
体坛英语资讯:Atletico Mineiro readying new bid for Shandong Lunengs Guedes
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |