Anirudh Sharma doesn't just want to pull harmful carbon from the air. He wants to offer a cheaper alternative to the exorbitant costs of ordinary printer ink.
阿尼鲁德·夏尔马不仅想除掉空气中的有害炭物质,还希望创造一种更便宜的普通打印机油墨,解决墨水价格高昂的问题。
Sharma recently invented "Kaala," a device that can gobble up harmful pollutants and instantly repurpose them, with a little help from alcohol and oil, into black printer ink.
夏尔马最近发明了一种名叫“Kaala的装置,它能吞掉有害污染物并迅速将其变成有用物质,只需加点酒精和油,就能生成黑色打印机墨水。
One day, Sharma hopes to commercialize the device so it can live in every home around the world.
将来,夏尔马希望能将这个设置商业化,希望世界上的每家每户都能使用它。
The idea came to him after one-too-many smog-filled trips to his home country of India.
他经常去烟雾严重的祖国印度,如此往返,就有了灵感。
"On a hot summer day, if you take a handkerchief and rub it on your skin, the handkerchief actually turns a little brownish-blackish in color," says Sharma, a scientist at MIT's Media Lab. "So we thought, 'How do we repurpose something we complain about on an everyday basis into something that is a utility?'"
“在酷热的夏日,如果你拿手帕擦皮肤,手帕就会变得乌黑,麻省理工学院(MIT)媒体实验室的科学家夏尔马说,“所以我们就想‘能不能把这种我们天天抱怨的东西变成日常用品呢?’
For the device to work, it first needs to be exposed to exhaust. In his demo, Sharma uses the flame of a candle.
要让这个设置运行,得先把它放在废气中。做实验时,夏尔马用的是蜡烛燃烧产生的废气。
While the candle burns, a suction pump pulls in the surrounding air to a simple mechanism that separates the carbon black — a byproduct of combustion — from the rest of the air. It then traps the soot in a small chamber to be mixed with alcohol — in this case, vodka — and a drop of olive oil.
蜡烛燃烧时,用真空泵吸走周围的空气,令黑色的炭物质——即燃烧产物——与其余空气分开。接下来,黑灰聚焦到一个小隔间,加入酒精——此例中用伏特加——和一滴橄榄油。
Lastly, the newly formed liquid can be injected into an ordinary ink cartridge for everyday use.
最后,混合而成的液体就能放到普通墨盒中每日使用了。
Sharma admits the black could still be blacker. Since it was designed as a research project, Kaala would also need to hold up against formal toxicity standards before it can hit the market.
夏尔马承认墨水还可以更黑。但这只是个研究项目,投入市场前,Kaala也得满足正式的无毒标准。
"With a little bit of research," he says, "it can become as good as the printing ink HP sells to you."
他说:“只需再研究研究,它就能跟惠普(HP)卖的打印墨一样好了。
Sharma estimates a 4-year-old diesel engine could produce enough carbon to fill an HP cartridge within 60 minutes. A chimney would take only 10 minutes approximately.
夏尔马估计一个使用了四年的柴油内燃机60分钟内产生的炭能填满一个惠普墨盒。一个烟囱大约只需要10分钟。
Recreating that ink wouldn't take much effort.
制造这种墨并不费事。
"Usually, people don't know about this, but the ink you're buying is nothing," he says. "It's just carbon black mixed with a few chemicals, and that's all. If you're making your own ink, the cost would definitely be much, much lower."
“一般来说,人们不了解这点,不过大家买的墨真没什么特殊的,他说,“炭黑掺些化学品就制出来了,就这些。如果自己制墨,成本绝对非常非常低。
Sharma hopes that his handheld device could scale to a size that sits on par with leading carbon-capture systems: huge walls of fans that trap carbon lurking in the air.
夏尔马希望他的手持装置再大点,能用到主流炭捕集系统上:比如捕集空气中隐藏的炭的巨型风扇墙。
Vocabulary
exorbitant: (要价等)过高的
再买就砍手:购物狂如何戒掉花钱瘾
时代杂志评《泰囧》:低俗小片如何成为中国最大票房黑马
调查:2013年最佳工作排行 The top jobs for 2013
外出度假有利身体健康 受益可达数月
快到碗里来:为什么我们一见萌物就hold不住
尿布影响婴儿行走发育
非洲掀起“女性美白风”
让老板刮目相看:做好10件事,公司缺你不可
查尔斯王储夫妇乘地铁庆通车150周年
不在家,就在咖啡馆:如何戒掉咖啡瘾
国内英语资讯:China-Northeast Asia Expo opens in NE China
十万元礼仪课教些啥:中国新贵争相学西方贵族礼仪
哈佛惊现空前作弊丑闻,学生遭强制休学
西非冈比亚共和国实行四天工作制
全球百城宾馆排名 伦敦垫底
小小晾衣夹 用处真不少:晾衣夹的六种妙用
大厨老爸成长记:女儿陪伴 动力十足
研究:男人看电视太多或致精子数量减少
电脑盲伤不起:学习电脑技能变身职场达人
垃圾收集时限缩短 英国居民被迫早起
可爱水獭镜头前卖萌:人家很害羞表偷拍!
2013全球最贵城市 澳城市成“新贵”
日本丈夫公共场合向妻子大声表爱
日子过得紧巴巴的?七大花钱信号要注意!
洛杉矶拟关停私营“月子旅馆”
漫画: 器官捐赠者 Organ Donor
Facebook首席运营官给职场女性的三个建议
纹身师与女友一见钟情 将名字纹上女友的脸
女性健康杀手:大号手提包
8个理由告诉你 第一次约会不必太紧张
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |