据国家发改委消息,近日,国家发展改革委会同外交部、商务部等部门对“一带一路英文译法进行了规范。
一、在对外公文中,统一将“丝绸之路经济带和21世纪海上丝绸之路的英文全称译为“the Silk Road Economic Belt and the 21st-Century Maritime Silk Road,“一带一路简称译为“the Belt and Road,英文缩写用“B&R。
二、“倡议一词译为“initiative,且使用单数。不使用“strategy、“project、“program、“agenda等措辞。
三、考虑到“一带一路倡议一词出现频率较高,在非正式场合,除首次出现时使用英文全称译文外,其简称译法可视情况灵活处理,除可使用“the Belt and Road Initiative外,也可视情使用“the land and maritime Silk Road initiative。其他译法不建议使用。
雅思听力高分备考方法:眼观六路耳听八方
雅思听力中的顺序原则和重复原则
雅思听力选择题解题方法指导
练习雅思听力不要相信熟能生巧
雅思听力重点:“读”和“猜”
雅思久攻不克 都是听力惹的祸
雅思听力填空题全方位指导
细数雅思听力出题的12个陷阱
透析剑桥雅思7听力篇
影响雅思听力成绩的7个因素及对策
真题详解雅思听力技巧之配对题
雅思听力的有效备考方案
雅思听力数字考点及难点讲解
雅思听力考试形式题型解析
雅思听力备考之数字听写训练法宝
详解雅思听力备考中的三大误区
雅思听力:20秒读题预测填空词词性
雅思听力对话与独白的特点
雅思听力中的“该做与不该做”
雅思听力场景备考:只背单词是大错
如何突破雅思听力观点题
雅思听力的模仿原则和量的把握
如何真正提高你的雅思听力水平
雅思听力七大陷阱的破解指南
雅思听力复习资料推荐
雅思听力课外调查场景总结
如何听懂雅思听力里的连读
雅思听力考试的十三条潜规则
雅思听力易混短语辨析
雅思听力不能忽视拼写及缩写
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |