Very British Problems was the first in a new series based on the popular Twitter feed, which has amassed 1.1 million followers with its wry observations about life as an uptight, tea-guzzling, weather-obsessed, queue-loving Brit.
《英国糟心事》是新推出的一档栏目,其内容大多基于推特上的流行更新。它通过对生活中一些奇葩事情的观察——如英国节奏快、红茶控、对天气的执念、排队的狂爱……累积了110万的关注。
First it was a Twitter account and now it's a telly programme. Very British Problems, a fruit of the modern TV commissioning process, began a three-part series on Channel 4 last night with discussing the social awkwardness we bring upon ourselves as a consequence of our nationality.
最开始它只是个推特账号,不过如今已经变成电视节目(纪录片)了。昨晚,现代电视新调试的果实《英国糟心事儿》在BBC四套开播,一共三集。它探讨了我们腐国人民NO ZUO NO DIE的尴尬社交障碍。
Tutting in a queue, broken biscuits and apologising to inanimate objects all got a mention but, in truth, our troubles start way before then, with the very first greeting of another human being. Vic Reeves summed up this difficulty best, describing his recent meeting with a female acquaintance, where both parties leaned in to exchange a kiss on the cheek, continental style: "It got messy and we ended up nutting each other."
排队时发出不满的啧啧声,碎了的小饼干还有跟无生气的静物道歉……真是一网打尽,但是,红果果的事实是:我们的糟心事儿从和别人打招呼开始就有了。维克·里弗斯对这些社交障碍总结的最好,他描绘了一下最近和一名女性的相识,两个人都倾身在脸颊上交换了一个亲吻,典型的欧式风:“真是一团糟,结束的时候我俩还撞到了对方的头。
Even the professionally suave Nigel Havers admitted to struggling with the American alternative, "Have a nice day!", but as Virginia-born Rich Hall pointed out, that could never work, anyway: "Most Brits see right through that because they know it's not possible to have a nice day."
即便是专业文雅一百年的奈杰尔·哈弗斯也承认纠结于美式的生活习性。“祝你今天过得愉快哦!,但是弗吉尼亚出生的里奇·霍尔指出,这从来不顶用,然并卵:“大部分英国佬打直球,因为他们知道过个曼妙的一天根本不可能呀!!
Not every observation was as original as it might have been and not every contributor as witty as you'd hope, but Very British Problem should still be added to the list.
不是每场观察都是原汁原味的,也不是每个投稿都如你期待的那般诙谐机智,但是《英国糟心事儿》还是可以排上你的观影清单。
国际英语资讯:WHO characterizes COVID-19 outbreak as pandemic, urging action
体坛英语资讯:Roundup: Nadal, Wawrinka hang in on day 8 of Australian Open
体坛英语资讯:AC Milan knock out Torino 4-2 to reach Coppa Italia semi-finals
《纸牌屋》:美国政治缩影
The Importance of Green 绿色的重要性
国内英语资讯:Chinas expert team, medical supplies fly into Rome
网传土耳其总理与儿子密谋转移财产
世卫组织宣布新冠肺炎为全球性流行病
国际英语资讯:Italy announces stringent new anti-coronavirus measures
国内英语资讯:China strengthens fiscal support for poor people hit by epidemic
国际英语资讯:UK set to move to second phase in fighting coronavirus
【我的中国梦】京剧的魅力
国内英语资讯:Xi talks with UN chief, calling for urgent intl action against COVID-19
体坛英语资讯:Sixth Futsal Africa Cup of Nations kicks off in Laayoune
If I Were a Star 假如我是明星
国际英语资讯:COVID-19 cases continue to rise in LatAm, measures taken to prevent spread
国际英语资讯:India suspends tourist visas until April 15 amid COVID-19 scare
国内英语资讯:Chinas banking, insurance sectors to beef up support for poverty alleviation
国内英语资讯:Cambodian PM congratulates China on progress in containing COVID-19 spread
体坛英语资讯:Germany wins team competition at ski jumping FIS World Cup
国内英语资讯:China sends teams to inspect work resumption progress
体坛英语资讯:Playmaker Boschilia leaves Monaco for Brazils Internacional
十个方法帮你找到工作
体坛英语资讯:Striker Barbosa signs five-year deal with Flamengo
奥斯卡红毯:一场高级定制品牌之间的较量[1]
研究发现:蹲着或跪着办公更有利于身体健康
国际英语资讯:Spotlight: U.S. travel ban triggers wide doubt, condemnation from Europe
国际英语资讯:ECB refrains from rate cut, steps up liquidity measures amid COVID-19 concerns
女人偏爱苹果 男人亲睐三星
国内英语资讯:China will take multi-pronged measures to keep foreign trade, investment stable
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |