Many Chinese sites host Sherlock fan-fictiondepicting Holmes and Watson as a couple.
许多中国网站上的《神探夏洛克》同人小说把夏洛克 福尔摩斯和约翰 华生写成了一对。
It was not just British fans who had been waitinganxiously to find out just how Sherlock Holmesdodged death in the final instalment of the massivelypopular BBC drama Sherlock.
不只是英国的粉丝在焦急地等待BBC热门剧集《神探夏洛克》揭示福尔摩斯在第二季末的假死之谜。
"I tore myself away from bed early this morning just to watch 90 minutes of my Curly Fu andPeanut, " said one online comment. "The gay-citement has finally returned. PS: Thank you,Prime Minister Cameron, for visiting China."
中国网站上的一个评论这样写道:“我今天早上挣扎着从床上爬起来,就是为了看90分钟我的卷福和华生。基情终于回归!PS:感谢英国首相卡梅伦访问中国。
"Curly Fu" and "Peanut" are the names given by Chinese fans to Sherlock and his sidekick, DrWatson, because they resemble the Chinese pronunciation of their names. The "gay-citement" tag? Well, that is used to describe the excitement of seeing what Chinese fans like tothink of as the love between the two characters.
“卷福 和“花生 是中国的粉丝给福尔摩斯和他的伙伴华生医生取的昵称,因为他们的名字翻译成中文和昵称发音较相似。至于说“基情?好吧,这个词儿是用来形容中国粉丝脑补这两个主角之间的爱意时的激动心情。
When UK Prime Minister David Cameron visited China in December and opened an account onweibo, China&0#39;s version of Twitter, the top request for him was to speed up therelease of the new series of Sherlock. That day finally arrived.
去年12月,英国首相大卫 卡梅伦访问中国,他还在中国版的推特——新浪微博上开设账号,中国的微博用户最迫切的请求就是希望首相大人能催《神探夏洛克》第三季快点播。这一天终于来了。
The show was launched on Youku, a Chinese video-hosting website similar to YouTube, justtwo hours after its premiere in Britain. It got almost 3m hits overnight, and weibo has been litup by fans discussing the new episode.
神探夏洛克》第三季在中国主流视频网站优酷上同步发布,离英国首播的时间只晚两个小时。第一集播出后一夜之间获得了300万的点击,粉丝都在讨论新一集的剧情,微博都被点燃了。
There is a particular affection for Benedict Cumberbatch as Sherlock, with even an onlineforum dedicated to Curly Fu.
中国粉丝特别喜爱本尼迪克特 康伯巴奇饰演的夏洛克 福尔摩斯,甚至还有一个专门给卷福的在线论坛。
"The human race cannot stop the invasion of Curly Fu, " posted one commentator. "Curly Fuis the sexiest when he plays violin, " said another. "Curly Fu is my only male god. Herepresents beauty and wisdom, but better with his clothes off."
一位评论者这样表示:“人类都无法阻止卷福的魅力入侵! 另一位则这样写道:“卷福拉小提琴的时候最性感,他是我唯一的男神。他是美貌和智慧的象征,不过脱掉衣服的时候更好了。
But the most fervent fans are those intent on finding a gay subtext to the relationshipbetween Holmes and Watson. There are numerous Chinese sites that host Sherlock fanfiction, depicting the detectives as a couple. And among this group of fans, many identifythemselves as funu or "rotten women" - young women who like gay stories.
这还不算什么,最狂热的粉丝则努力在福尔摩斯和华生之间寻找关于基情潜台词的蛛丝马迹。有大量的中国网站上连载着《神探夏洛克》的同人小说,将这对侦探描述成一对情侣。这群粉丝很多都自称为“腐女——即喜欢同性恋题材故事的年轻女性。
"I have to say, this show is catering to our rotten girls" taste more and more, " said one fan.
一位粉丝这样说:“不得不说,这部剧越来越多地在迎合腐女们的口味了。
"Sherlock tortures Watson a thousand times, and Watson loves him like his first love, " wroteanother. "I‘ve waited two years, and it didn't disappoint me.
另外一位则表示:“卷福虐花生千万遍,花生依然待他如初恋。我等了两年,第三季没让我失望。
Political hack? 政治仆从
按身份证尾号出行、男女分开出门......盘点一些奇特的居家令
国内英语资讯:Virus-hit Hubei Province to boost employment for poor residents
BBC推荐:疫情时期抚慰人心的老电影(下)
Second wind? 恢复元气
香奈儿宣布停产,你还不知道chanel怎么读?
都在“囤口罩”,你知道“囤”的英语是什么吗?
新西兰警方开通封城违规举报网站 因居民举报太踊跃而瘫痪
习近平2020年新年贺词:只争朝夕,不负韶华(双语全文)
习近平在尼泊尔媒体发表署名文章(双语全文)
英国首相新冠肺炎病情恶化转入ICU
全球新冠肺炎确诊病例破百万 美国占比超五分之一
中日韩合作未来十年展望(双语全文)
体坛英语资讯:Three players to join Chinese womens football team via Thailand for Olympic qualifier
五个英语句子说:“我不想吃这个东西。”
Figure head? 挂名首脑
如何使用 “would rather”
Never say never? 永远不要说得太绝对
中共中央关于坚持和完善中国特色社会主义制度推进国家治理体系和治理能力现代化若干重大问题的决定(双语要点)
疫情之下美国汽车影院迎来“第二春” 收入不减反增
习近平在缅甸媒体发表署名文章(双语全文)
Outsize optimism? 过度乐观
The light between two things 间隙
疫情之下美国汽车影院迎来“第二春” 收入不减反增
“塑料”友情用英语怎么表达?关于朋友的地道表达都在这里
BBC推荐:疫情时期抚慰人心的老电影(上)
新型冠状病毒感染的肺炎防治知识手册(双语)
习近平在二十国集团领导人特别峰会上的重要讲话(双语全文)
Or else? 否则……
王毅在第56届慕尼黑安全会议上的演讲(双语全文)
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |