Parliament chiefs have been left baffled by Big Ben’s bongs being out of sync by up to six seconds. The Great Clock has become “temperamental leaving clocksmiths unsure how to fix the 156-year-old timepiece.
听到大本钟的整点钟声快了6秒钟,国会大厦里的议员们很纳闷。工作了156年的大本钟“闹了情绪,这让钟表匠也有些不知所措。
The early chimes caused interruptions to BBC radio 4 programming which rely on the bongs for live broadcasts. But when mechanics climbed the 334 steps up the Elizabeth Tower the clock became too slow after adjustments were made. The speed of the clock can be adjusted by adding and removing weights to the pendulum.
大本钟报时提前,导致英国广播公司4电台的节目暂时中断,该节目依靠大本钟报时进行实时播报。维修工人爬了334步,到达伊丽莎白塔顶部对大本钟进行了调整,之后钟又走慢了。通过给钟摆增重或者减重可以调整钟速。
Clocksmith Ian Westworth said: “When we started correcting it, it corrected itself at the same time so we went from being fast to being slow. It’s settled down telling you exactly the right time so no-one will talk over our chimes.
钟表匠伊恩•文特沃斯表示:“当我们开始矫正时,大本钟自己也进行了调整,这样一来,钟速又变慢了。不过,现在问题已经解决了,大本钟的时间很精准,不会再有人说三道四了。
He said the clock was “temperamental adding: “We don’t know why it happened. You’re talking about a 156-year-old clock, it does have a little fit every now and then. Imagine running your car for 24 hours a day, 365 days a year for the last 156 years.
他说,大本钟“闹脾气了:“我们也不知道原因。毕竟它已经工作156年了,确实会偶尔闹点小情绪。试想一下,如果你的车24小时全天候运转,一年365天连轴转,这样持续156年会怎样?
Steve Jaggs, the keeper of the clock, said his team were “dispatched immediately when the problem arose admitting Big Ben needs “a lot of care.
守钟人史蒂夫·雅格斯表示,大本钟出差错之后,他的团队“立马被派遣去查看了,他坦言大本钟需要“很多保养措施。
The team of three clocksmiths are monitoring the pendulum, air pressure and temperature and the gears to uncover the extent of the problem. Spot checks have increased from three times per week to every day, including weekends.
钟表匠团队一共三个人,他们正在监测钟表、气压、温度、齿轮,看问题是否严重。抽查频率也从每周3次增加到每天一次,周末也会抽查。
The clock is now accurate to less than one second following the adjustments that include adding or removing old penny coins. Each coin will affect the clock speed by 0.4 seconds per day.
目前,通过增减旧时的便士硬币,调整后的大本钟比较精准,误差不到1秒。一枚便士硬币将导致大本钟每天0.4秒的误差。
The House of Commons said they became aware of the problem on August 15.
英国下议院表示,早在8月15日,他们就注意到大本钟的时间存在误差。
Vocabulary
baffled: 困惑的
bong: (大钟或锣的)嘡嘡声
out of sync: 不同步
temperamental: 性能不稳定的,喜怒无常的
chime: 钟声
pendulum: 钟摆
国际英语资讯:Brazils Supreme Court allows political satire during electoral campaign
国际英语资讯:Argentinian President Macri criticizes 24-hour general strike
国际英语资讯:Europe must be able to defend borders: central European states
国际英语资讯:Greek govt survives no confidence motion over Macedonia name deal
国内英语资讯:China to calmly face fickle U.S. attitude: official
国内英语资讯:Tibet relocates villagers living in high-altitude nature reserve
体坛英语资讯:VAR helps Sweden get over South Korea
国际英语资讯:Turkeys Erdogan discusses bilateral ties, regional issues with French, Uzbek leaders by ph
国际英语资讯:Pentagon suspends planning for joint drills with S. Korea in August
体坛英语资讯:Belgium beat Panama 3-0 in World Cup Group G match
国际英语资讯:UN chief urges Security Council to act with one voice on Middle East, North Africa
国际英语资讯:Over 10,700 cases of femicide unresolved in Brazil in 2017
体坛英语资讯:World Cup: Croatia defeat Nigeria 2-0
国际英语资讯:Argentina inaugurates new energy, production ministers
国内英语资讯:Xi meets executives of famous multinational companies
国内英语资讯:Cambodian PM Hun Sen meets senior Chinese official on bilateral ties
Social jet lag 社交时差
国内英语资讯:Chinese president meets Papua New Guinea PM, calling for deepening cooperation
体坛英语资讯:Denmark beats Peru 1-0 in tough WC Group C clash
国内英语资讯:Chinas top political advisor visits Uganda to promote bilateral cooperation
国际英语资讯:Palestinians hold 13th anti-Israel Friday rally in eastern Gaza
国内英语资讯:Chinas top legislature defines coastguard powers
国内英语资讯:Xinhua releases article on how Xi pushes development of Xiamen Special Economic Zone
“失恋了,小哥可以给我画只小脑斧吗?”盘点外卖小哥收到过的奇葩要求
国际英语资讯:Syrian army recaptures over 4,500 sq km of desert areas from IS
国际英语资讯:Cuba, India vow to deepen economic ties
国内英语资讯:Top legislature hears reports on 2017 final accounts, audit work
国际英语资讯:Venezuelas Diosdado Cabello sworn in as head of national legislature
体坛英语资讯:Messi misses penalty as Iceland earn first World Cup point
国内英语资讯:Top legislature hears reports on legal deliberations
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |