Since his death in 2011, Apple mastermind Steve Jobs has been the subject of documentaries, books, a film and even a graphic novel. Now the technology pioneer will be immortalized in song as the focus of an upcoming opera.
自2011年去世之后,苹果之父史蒂夫•乔布斯成了多部纪录片和书籍、一部电影、甚至还有一部漫画小说的主题。现在,乔布斯又将会成为未来一部歌剧的主题,这位科技先驱将在歌声中永垂不朽。
The Santa Fe Opera, based in Albuquerque, New Mexico, announced on August 5 that it has commissioned a new production based on Jobs that will premier in 2017. Entitled 'The Revolution of Steve Jobs', it will find the creator of the computer mouse and iPhone reflecting on his own mortality while recalling people and events from his life that inspired him.
圣塔菲歌剧院位于美国新墨西哥州阿尔布开克市。8月5日该剧院宣布,已经委托他人制作一部以乔布斯为主题的作品,于2017年首映。在这部名为《改变时代的史蒂夫•乔布斯》的歌剧中,这位电脑鼠标和iPhone的发明者,在回忆人生历程中曾启发过他的人和事时,也在反思自己的命运。
Jobs operated from in his garage in Los Altos, California, and with partner Steve Wozniak released the compact Apple II at the time Albuquerque was a technology hub. He was fired from Apple in 1985 in a board coup but came back 11 years later. On his second tour, he introduced the iMac, the iPod and the iPhone. That journey is the perfect story for an opera, General Director Charles MacKay said.
乔布斯从他在加州洛斯阿尔托斯市的车库起步,他和合伙人史蒂夫•沃兹尼亚克发布了轻巧的第二代苹果机,当时阿尔布开克还是科技中心。1985年,他在苹果公司董事会的一次意外决策中被开除,11年后重新归来。在他第二次任职期间,他推出了iMac、iPod 和iPhone。总监查尔斯•麦凯说这段历程是最好的歌剧素材。
He added: 'We are delighted to take this journey into the life and legacy of a distinctly American figure through the creative genius of Mason Bates and Mark Campbell.' Composer Bates, and Campbell, a librettist, will be co-writing the production.
他还表示:“我们很高兴能通过梅森•贝茨和马克•坎贝尔这两个创意天才之手,去了解这位典型美国人的一生及其贡献。作曲家贝茨和编剧坎贝尔将共同谱写这部作品。
Bates said the story of Jobs is a great intersection of creativity, innovation and human communication. His relationship with those who helped him along that journey also will help tell the story in the opera, Bates added.
贝茨说,乔布斯的故事很好地融合了创造力、创新和人类交流这三种元素。在乔布斯的一生中,许多人都曾帮助过他,他们之间的关系将有助于歌剧故事的讲述。
He said: 'Each character will have their own music. When they collide, that's when it gets interesting.'
他说:“每个人物都有自己的音乐。当这些音乐碰撞交融的时候,便是故事的趣味所在。
Vocabulary
immortalize: 使不朽,使名垂千古
premier: 首映
librettist: 编剧
北京奥运主题歌《我和你》传递温暖
双语:研究称人类无法分辨男女
玛丽亚凯莉带孕大秀59美元平价钻戒
谷歌街景拍到有人街头生孩子 旁边医院毫不知情
美国人喜好调查:最爱披头士最恨慢车
奥运双语八卦:中国羽坛的夫妻档
牛津字典收录微博词汇 网络用语受宠
绯闻女孩第四季剧透 Chuck是否归来之谜
双语资讯:台湾外海发生6.6级地震
荷兰新推宠物狗啤酒 主人可与狗共饮
360度看伦敦 世界最清晰全景图出炉
阿凡达发光树或成真 未来可代替路灯
郎平率美国女排出征北京奥运
机器人沉睡45年后重见天日
NASA首次发现土星卫星中含有氧气
英皇后人选引热议 卡梅伦力挺卡米拉
北京奥运村迎来首批“村民”
漂亮妈妈多生女 美男渐成稀缺品
大小贾斯汀共享“恋爱秘籍”:冷静承诺
最新研究挑战传统:男生学理科未必有优势
捷克男主持效仿Lady Gaga穿鲜肉装
双语:中国人均寿命增速有点慢
美国人视角:享受奥运,向中国学习
北京奥运 贵宾云集
诗词英译:沉醉东风-秋日湘阴道中
百万张奥运门票发放全国中小学
双语:未来“台湾塔”
“凡亚比”登陆台湾 将成为今年我国最强台风
高价蓝光影碟超清晰画质纯属骗人?
英国全民打赌:谁为准王妃凯特做嫁衣
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |