HONG KONG — Tujia, China’s equivalent of the property-rental site Airbnb, has raised $300million in its latest round of funding, valuing the start-up at more than $1 billion, the companysaid on Monday.
香港——相当于中国版Airbnb的途家网周一宣布,该公司在最近一轮融资中获得3亿美元投资,公司估值超过10亿美元。
The fund-raising was led by the Hong Kong-based All-Stars Investment, which has alsoinvested in the smartphone maker Xiaomi and the taxi-hailing app Didi Kuaidi.
这轮融资由总部在香港的全明星投资基金(All-Stars Investment)领投,该基金的其他投资项目包括智能手机厂商小米和打车服务软件滴滴快的。
Luo Jun, one of Tujia’s founders, said the financing would be used to promote its brand anddevelop its online and offline platforms. Tujia is China’s largest website for vacation propertyrentals, but it is more involved in the maintenance and verification of properties than serviceslike Airbnb.
途家联合创始人罗军表示,这轮融资主要用于推广品牌和进行线上线下平台的建设。途家是中国最大的度假房屋租赁平台,但与Airbnb等其他服务相比,它会更多地参与线下房产的维护与核实。
“This new round of financing shows that the Chinese market has fully accepted the vacation-rental industry led by Tujia, Mr. Luo said in a news release.
“新一轮融资表明,中国市场对于途家所引领的度假房屋租赁行业,已经给予了充分的认可,罗军在资讯稿中谈到。
China’s tourism industry has been growing fast. Spending on domestic trips rose to 3 trillionrenminbi, or about $483 billion, in 2014, from 528 billion renminbi in 2005, according togovernment data.
中国的旅游产业一直在快速增长。来自政府机构的数据显示,国内旅游消费额已经从2005年的5280亿元人民币,增长至2014年的3万亿元,约合4830亿美元。
Richard Ji, a co-founder of All-Stars Investment, said he saw potential in the Tujia modelbecause a weakening property market in China means there are more rooms available torent.
全明星投资联合创始人季卫东(Richard Ji)表示,他在途家模式中看到了很大潜力,因为中国房地产市场日渐疲软,这意味着会有更多可供租赁的房屋。
“There’s a deep pipeline of room supply, he said. “The local government tends to be thelargest landlord and they want Tujia to help them absorb the vacancies.
“租赁房源会源源不断,他说。“地方政府往往是最大的房东,他们希望途家这样的公司帮助他们降低房屋空置率。
Tujia is also starting to offer rentals overseas for Chinese travelers. It has teamed up with theTexas-based holiday listing site HomeAway to translate its property listings into Mandarin,which will give Tujia access to properties outside of China. Some of this round of funding alsocame from The Ascott, which manages luxury serviced apartments around the world.
途家也开始为赴海外旅游的中国游客提供租赁服务。它已经和总部位于德克萨斯州的度假租赁网站HomeAway达成合作,将该网站上的房产清单翻译成中文,这让途家有了直接获取海外房源的途径。这轮融资还有一部分资金来自雅诗阁(The Ascott)集团,后者在全球范围内管理着各种豪华酒店式公寓。
职场英语口语:超级实用的办公室英语
职场英语口语:和外籍上司沟通的常用“句法”
职场英语口语:你想不想尝尝火锅
职场英语口语:只是工作压力太大
职场英语口语:办公室电话英语解析
职场社交英语:【24--我们会熬过去的】
职场社交英语:【32--我太紧张了】
职场社交英语:【3--你是怎么算薪水的?】
职场社交英语:【1--欢迎来到资讯王】
职场英语口语:“分秒必争”的10种表达法
职场社交英语:【12--这是生意经】
职场社交英语:【7--我开了一整晚夜车】
职场英语:新官上任开场白
职场英语口语:你是职场“橡皮族”吗?
职场社交英语:【26--她还真像个女超人】
职场英语口语:有关英语学习的建议
职场英语口语:如何调动自己积极的工作情绪
职场社交英语:【20--我得要有动力】
职场社交英语:【16--我不敢居功】
职场英语:招聘者的告白
职场英语口语:同事之间融洽相处的绝招
职场英语口语:我推荐您订制这款套餐
职场社交英语:【10--万一他就是你那伦巴男孩呢?】
职场社交英语:【25--这是难关,对吧?】
职场英语口语:公司前台接待常用英语对话
职场社交英语:【15--集怪胎与朋克于一身】
职场英语口语:暴饮暴食对身体不好
职场英语口语:办公室里也能练瑜伽?
职场英语口语:“炒鱿鱼”的各种英文表达
职场社交英语:【22--你打算回应他吗?】
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |