Domestic animated feature, "The Monkey King: Herois Back", has been riding the high tide in ticket salesever since its release on July 10.
国产动画电影《大圣归来》自7月10日上映以来席卷票房。
By July 18, "Monkey King" had raked in 620 millionyuan ($99.8 million), snatching the throne of thehighest grossing animated film in Chinese cinemas,a title formerly held by "Kung Fu Panda 2".
截至7月18日,《大圣归来》的票房达到了6.2亿元人民币,成为中国电影院线中票房最高的动画电影。此前这一票房冠军宝座一直被《功夫熊猫2》占据。
Aside from China's new star in box office revenue, the epic "Journey to the West" also hasgone through many changes throughout history.
除了《大圣归来》,《西游记》的故事还有很多改编作品。
"Uproar in Heaven"
《大闹天宫》
Produced by Shanghai Art Film Studio from 1961 to 1964 and released by French company LesFilms de ma Vie, animated feature "Uproar in Heaven" was one of the first films China exportedto the world. As a milestone in China`s animation, "Uproar in Heaven" influenced manyaudiences in China with its distinctive and positive theme and deep, clear and high-spiritedtone of storytelling.
《大闹天宫》由上海美术电影制片厂在1961-1964年间制作,由法国Les Films de ma Vie公司发行,是首部中国向世界出口的影片。作为中国动画的里程碑,《大闹天宫》用与众不同、正面积极的主题,以及深入、清晰且活泼的叙事方式,影响了一大批中国观众。
"Journey to the West"
《西游记》
When asked what is the most classic representation of the original novel, most viewers inChina would name the television series, "Journey to the West", that was broadcast on ChinaCentral Television in 1986.
如果被问到哪一部作品才是原著的经典重现,大部分中国观众的反应会是86版央视电视剧《西游记》。
The team created a fantasy-filled mystical world with limited funding and technology, but onethat strictly adhered to the storyline of the original novel. In particular, the portrayal of theMonkey King by actor Liu Xiao Ling Tong became an exemplary formula-like classic in theminds of many Chinese viewers. The melody of the theme song, Where the Road Is, echoedwith audiences not just in that generation, but in many more to come.
在技术和资金都非常有限的条件下,制作团队还是创造出了一个充满幻想的神话世界,同时也紧贴原著小说的故事脉络。特别是孙悟空的扮演者六小龄童,成为了中国观众心中的经典角色。电视剧的主题曲《敢问路在何方》引发了一代又一代观众的共鸣。
A Chinese Odyssey
《大话西游》
A Chinese Odyssey is a two-part fantasy comedy released in 1995. Part one was titled AChinese Odyssey Part One: Pandora`s Box and the second, A Chinese Odyssey Part Two:Cinderella. It centers on the life of the Monkey King and his pursuit of freedom and love. Asidefrom segments based on the original novel, the films also use elements of slapstick comedyand martial arts.
《大话西游》于1995年分两部发行,分别是《月光宝盒》以及《大圣娶亲》。影片以至尊宝追求自由和爱情为中心。除了部分场景基于原著小说,影片还应用了喜剧以及武术等元素。
Though the original dialogue is in Cantonese, some of the dialogues from the series, especiallythose on love, have reached cult classic status among Mandarin-speaking viewers.
尽管电影起初为粤语片,但是其中的对白,特别是有关爱情的桥段,依旧占据了普通话影迷心中的经典地位。
异域采风:英国的下午茶和6点茶
10个短句和老外轻松聊葡萄酒
菲利普亲王的搞笑语录
悠然闲适尽在下午茶:下午茶的来历
咖啡文化:了解咖啡豆命名的依据
全球最动听的英文花名(图)
美利坚搞笑十大怪
值得中国孩子学习的美国孩子的四大优点
海外文化:盘点世界各地关于换牙的传统习俗
是谁最早成立的啦啦队
享受生活中的点滴 回味柏拉图式的美好时光 (下)
生活杂谈:九个出国必备的美式幽默
海外文化:传说中的吸血鬼真的存在么?
海外文化:圣诞老人的传说
咖啡文化:康宝蓝意式咖啡
"南瓜节"来狂欢:恶作剧还是招待?
浅谈西方国家的禁忌Taboo in West Countries
五花八门的美式派对,你知道吗?
英国育儿账单大曝光(图)
咖啡文化:爱尔兰咖啡(Cafe Irish)的命名故事
欧美文化:美国国旗的意义
咖啡文化:卡布奇诺(Cappuccino)的命名故事
异域采风:英语文化中的幸运符(双语组图)
海外文化:美国人眼中的道德观
外国人眼中的"名牌"是什么?
咖啡文化:玛奇朵咖啡名字的由来
风靡印度的"水中瑜伽" 想不想试试功效呢?
欧洲十大知名犯罪小说作家
英美文化大碰撞:英美给小费 原因大不同!
享受生活中的点滴 回味柏拉图式的美好时光 (上)
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |