中央纪委监察部网站3日刊登“推动国有企业从严治党系列文章,文章指出,巡视发现国有企业普遍存在制度不健全、监管不到位的问题,国有财产甚至成了被少数人瓜分的“唐僧肉。深化改革的任务依然十分艰巨。
请看相关报道:
Something much-coveted, or "the flesh of a Tang Dynasty monk", refers to a big bonus or benefit that is pursued at any cost. In an article published by the Communist Party of China's Central Commission for Discipline Inspection on its website on Monday, the top discipline watchdog pointed out, that because of loose supervision, the officials managing some State-owned enterprises regard the companies as such "monk flesh".
倍受觊觎的事物或“唐僧肉指不惜任何代价想要获得的巨大好处和利益。中央纪委监察部3日在其网站上刊登的一篇文章指出,由于监管松散,国有企业的管理人员都把国有资产看做“唐僧肉。
唐僧肉,按照字面意思可表达为the flesh of a Tang Dynasty monk,意译为something much-coveted。在小说《西游记》(Journey to the West)中,唐僧肉被认为食用后可以长生不老(the monk' s flesh will make the eater immortal),故被各种妖怪垂涎,由此引申为可以带来巨大好处和利益,因而受到众人追捧,甚至不惜一切代价取得的事物。
文章称,国有企业是推进国家现代化、保障人民共同利益的重要力量(SOEs are an important power driving the modernization of the country and safeguarding the people's interests)。有些企业决策成了一把手的“一言堂(only the leaders of the SOEs have the say)、分管领导的“自留地(lower-level officials have their own "private plots");对资产和资金疏于管理,国有财产成了被少数人瓜分的“唐僧肉;招标采购等制度没有严格执行(the purchasing by invitation to bid has not been strictly implemented),有人借重组改制之机混水摸鱼,捞取个人利益。
定语从句的限制性与非限制性
考查above which的一道高考题
that与who的用法区别
能用what引导定语从句吗
省略关系词的几种情形
含有定语从句的一系列难题
此题是考查非限制性定语从句吗
是none of them还是none of which
谈谈“介词+关系代词”的用法
定语从句学习要点
确定关系代词前所用介词要“七看”
定语从句关系词的用法与选择
学习定语从句的几个误区
也谈that和which的用法区别
限制性定语从句与非限制性定语从句的六点区别
做定语从句试题的基本方法
定语从句与其他从句的区别
at which point的用法
关系代词作定语的定语从句
most of them还是most of which
备考定语从句的七个错点
关系代词who与whom的用法区别
that还是when
in which case的用法
这道题是考查定语从句吗
the way后可接how引导的定语从句吗
定语从句还是强调句
that与which的用法区别
表示部分与整体of which/whom
定语从句的三个重要概念
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |