Netflix is in preliminary discussions with a handful ofChinese media companies to explore how it canbring its streaming service to China, a developmentthat has the potential to increase its subscribercounts but also faces significant challenges, includingcensorship.
Netflix正在同数家中国媒体公司进行初步的商讨,探究如何将其流媒体服务引进中国,这一进展有望为Netflix带来更多的订阅用户,不过也会带来相当大的挑战,其中包括审查制度。
Netflix has held talks with Wasu Media Holding, anInternet company backed by Jack Ma, the executive chairman of Alibaba Group Holding, andBesTV New Media, a Shanghai-based media group, according to one person with knowledge ofthe discussions who spoke on the condition of anonymity. Netflix has also had discussionswith other Chinese companies that have the licenses needed to operate streaming televisionservices in the country.
一位不愿透露姓名的知情人士表示,Netflix已经同华数传媒和百视通新媒体进行了洽谈。华数传媒是阿里巴巴集团执行总裁马云所投资的一家互联网公司,而百视通新媒体则是一家总部在上海的媒体集团。Netflix也同其他中国公司进行了商洽,这些公司都有在中国提供流媒体电视服务所需的牌照。
Shares in Netflix surged 4.5 percent to $613.25 Friday on the news, which was first reported byBloomberg.
彭博社(Bloomberg)最先就这一消息进行了报道,Netflix的股价在周五猛增4.5%,升至每股613.25美元。
The development is part of Netflix’s broader quest to expand into 200 countries by the end of2016, faster than it previously had forecast. The company is seeking to bolster itsinternational presence after experiencing slowing growth in the United States.
Netflix计划在2016年末以前把受众市场扩大到200个国家,这一速度比之前预测的要快的多,而与中国公司的洽谈则是该计划的一部分。美国本土的增长出现放缓后,公司正在努力增强其在国际市场的势力。
Netflix now operates in more than 50 countries. Outside of China, Netflix does not work withother operating partners.
Netflix目前在50多个国家运营,除中国外,Netflix并未同任何运营商进行过合作。
Operating in China poses a number of challenges. One is that Netflix would most likely need tocensor the programming available on its service. Another issue is whether it owns the rightsto stream programs in the country. While Netflix now seeks global rights when it strikescontent deals, the company previously licensed some of its more notable original content toother companies in China. “House of Cards, for instance, already is popular on a streamingsite called Sohu.com.
Netflix在中国的运营面临着一系列的挑战,其中一个问题就是,Netflix很有可能需要对其提供的电视节目进行审核,而另外一个问题则是Netflix是否有权在中国提供流媒体节目。Netflix在进行内容交易的同时力图获取内容的国际版权,此前Netflix将自己的一些著名的原创剧授权给了中国的一些公司,例如已经在搜狐流媒体网站上热播的《纸牌屋》(House of Cards)。
Separately, other ad-supported video sites in China offer programming free that is available onNetflix in the United States.
此外,在中国的一些依靠广告收入维持的视频网站上,可以免费看到Netflix在美国提供的节目。
In January, Netflix called its ambitions for China “modest and said that it planned to operate a“small service in the country if it is able to obtain required permissions.
今年1月,Netflix形容自己进军中国市场的目标是“适度的,并表示如果能获得必要的许可,将计划在中国提供“小规模服务。
“If we go, it will be a modest investment, Reed Hastings, Netflix’s chief executive, said in aconference call in January. “Because we won’t have that much content, we’re going to be verycautious and feel our way along through that process, if we’re able to get that license.
“如果我们要进军中国市场,将会是进行适度的投资,Netflix的首席执行官里德·哈斯廷斯(Reed Hastings)在1月份的一场电话会议中说道,“因为我们不会有那么多的内容,所以会非常的谨慎,并在这一过程中探索着前进,前提是我们能够得到牌照的话。
失恋男玩facebook受情伤竟频发哮喘
威廉王子未婚妻凯特订婚长裙惨遭山寨
美国人视角:享受奥运,向中国学习
印度:个人奥运首金 举国同庆
双语:新加坡国旗印上短裤惹争议
北京奥运主题歌《我和你》传递温暖
捷克男主持效仿Lady Gaga穿鲜肉装
271件毕加索作品重见天日?
巴基斯坦女运动员:参加奥运就是梦想成真
双语:妈咪摇滚DJ席卷纽约
小贝一家健身狂 贝嫂热衷深夜跑步
牛津字典收录微博词汇 网络用语受宠
大小贾斯汀共享“恋爱秘籍”:冷静承诺
网通电信宣布:台湾地震受损电缆恢复运作
“哈利波特”捞金有术 跻身英国富豪榜
巴西男足教练:“奥运会夺金比世界杯夺冠难”
威廉王子婚礼将拍3D电影 与百姓分享
刘欢、莎拉•布莱曼将演唱奥运主题歌
诗词英译:沉醉东风-秋日湘阴道中
奥运双语八卦:中国羽坛的夫妻档
20世纪最无聊一天:1954年4月11日
台湾女孩获杀入世界最好工作11强
韩电视台曝光奥运开幕式遭谴责
双语:未来“台湾塔”
学礼仪 迎奥运
今年圣诞不寂寞 “扁平爸爸”相作伴
NASA首次发现土星卫星中含有氧气
北京奥运闭幕式:贝克汉姆“领衔”伦敦8分钟
崔始源林依晨加盟内地版《绯闻女孩》
奥运英语:体操项目对话欣赏
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |