《西游记》是中国四大古典小说(Four Great Classical Novels/Four Masterworks)之一,通常翻译为Journey to the West,也翻译为The Journey to the West、Adventures of the Monkey God、Monkey:A Folk Novel of China、The Adventures of Monkey等。在西方国家,有时候它就翻译为Monkey。故事一共一百章(chapter),围绕唐朝和尚(Buddhist monk)玄奘(Xuangzang)去印度朝圣(pilgrimage)获取佛学经典(Buddhist sutras/Buddhist scriptures)的神奇经历(mythologized legends)展开,当然这是一种对历史事件的虚构描述(fictionalized account)。在取经路上,他们遇到了各种鬼怪(monsters/evils)和困难(calamity),包括火焰山(flaming mountain)、蜘蛛精洞(lair of spider-spirits)、女儿国(kingdom ruled by women)等稀奇古怪的场面(scenario)。他们必须经过八十一难(81 disasters)来取得真经。
观音(Guanyin)菩萨(Bodhisattva)按照佛(Buddha)的指示,将这个任务交给了唐僧(Tang-dynasty monk)和三个徒弟(disciple)以及唐僧的坐骑(mount),一匹龙王太子(dragon prince)变的白马(white horse)。他们帮助唐僧取经,来减轻(atonement)过去犯下的罪过(past sin)。释迦摩尼(Shakyamuni)也叫悉达多乔达摩(Siddhattha Gotama),即佛。观音也叫观世音(Guanshiyin),字面意思是Observing the Sounds or Cries of the World,在西方经常翻译为慈悲女神(Goddess of Mercy);观音来自梵语Avalokitesvara(阿缚卢枳低湿伐逻),一个男性的神;有时音译为Kuan-yin或Kuan-shih yin。日语发音是Kannon;朝鲜语发音是Gwan-eum;越南、泰国、印尼等也受中国影响,有这个神,发音接近汉语。
唐僧在英语中也常翻译为Tripitaka,即三藏,字面意思是Three Baskets of Buddhist Teaching。据说吃了他的肉可以长生不老(to obtain immortality by eating Xuanzang’s flesh)。
孙悟空(Sun Wukong)是从石头里诞生的猴子,会七十二变(72 polymorphic transformations),长生不死(immortality),自封为‘齐天大圣(Great Sage Equal to Heaven)’,曾经位列天官(celestial bureaucracy),后反叛(rebellion)天庭,被佛用咒语(talisman)困于山下五百年。他原来叫美猴王(Handsome Monkey King),住在花果山(Mountain of Flowers and Fruits)水帘洞(Cave of Water Curtains);悟空是菩提祖师/须菩提(Patriarch Bodhi/Subhuti)起的法号,意思是Awakening to Emptiness。他的武器是如意金箍棒(will-following golden-banded staff)。在八卦炉(eight-trigram brazier)练就火眼金睛(fiery golden eyes)。会翻筋斗云(cloud somersault)。他用这些本领(talents)战胜妖魔(demons),也会淘气(play pranks)。唐僧用一个金箍(gold band)通过念咒(chant magic words),即紧箍咒(tightening-crown spell),来控制他。
猪八戒(Zhu Bajie)字面意思是Eight-precepts Pig或Eight-prohibitions,通常翻译为Pigsy、Monk Pig或Pig,原为天蓬元帅(Marshal Tian Peng|)即天庭水军将官(commander of Heavenly Naval Forces),由于调戏(flirt with)嫦娥(Princess of the Moon Chang'e)被贬下(banish)人间(mortal realm),特点是贪吃好色(insatiable appetites for food and sex)。他也叫猪悟能(Pig Awakened to Power),是半人半猪(half human half pig)的怪物,曾经在高老庄(Gao Village)变成(pose)普通人娶亲。他的武器是九齿钉耙(nine-tooth iron rake)。
沙悟净(Sha Wujing)是河怪(river ogre),字面意思是Sand Awakened to Purity,有时翻译为沙和尚(Friar Sand)或Sandy,因为他住在流沙河(Flowing Sand River),曾为天庭的卷帘大将(Great General for Folding the Curtain),因为在蟠桃宴(Peach Banquet)上打破了王母娘娘(Heavenly Queen Mother)的水晶杯(crystal goblet)被贬下人间。他的武器是月牙铲(Crescent-Moon Shovel/Monk's Spade)。
山东省2017高考英语 Module 5 Ethnic Culture总复习(外研版选修7)
高考英语一轮复习知识点梳理 Unit 1-3 基础落实(人教版选修10)课件
2011高考英语 第六单元总复习 精品学案(外研版选修7)
你因为什么解雇过你的员工?
2011高三英语第一轮复习 第二单元学案(外研版选修7)
美国攻打叙利亚了?特朗普这是想打仗吗?!
2017届高考英语一轮总复习 Module4 讲义精品荟萃(外研版选修7)
英语北师大版一轮复习讲练:PartI Unit 6 Design(同步作业)
山东省2017高考英语总复习 高效测评卷(七)(外研版选修7)
山东省2017高考英语 Module 6 The World’s Cultural Heritage总复习(外研版选修7)
(陕西)2011高三英语一轮 Module3 课时作业(详细解析)(外研版选修7)
这世界上到底是胖子多还是瘦子多?
英语北师大版一轮复习讲练:PartI Unit 19 Language(同步作业)
山东省2017高考英语 Module 2 Highlights of My Senior Year总复习(外研版选修7)
英语北师大版一轮复习讲练:PartI Unit 21 Human biology(同步作业)
英语北师大版一轮复习讲练:PartI Unit 8 Adventure(同步作业)
英语一轮复习单元专题配套精练:Unit 1-3(人教版选修10)
2017届高考英语一轮总复习 Module6 讲义精品荟萃(外研版选修7)
高考英语一轮复习 Units 1-2精品(人教版选修10)课件
(山西专版)2011高考英语一轮复习巩固提升 Module 4 Music Born in America详细解析(外研版选修7)
英语北师大版一轮复习讲练:PartI Unit 17 Laughter(同步作业)
2017届高考英语一轮总复习 Module3 讲义精品荟萃(外研版选修7)
英语北师大版一轮复习讲练:PartI Unit 22 Environmental Protection(同步作业)
英语北师大版一轮复习讲练:PartI Unit 5 Rhythm(同步作业)
2017届高考英语一轮总复习 Module2 讲义精品荟萃(外研版选修7)
2017届高考英语一轮总复习 Module1 讲义精品荟萃(外研版选修7)
英语美文:你忍受过的苦难,都是财富
高中英语二轮复习 阶段模拟检测题(外研版选修7)
高考英语一轮复习课件 Unit 4-5(人教版选修10)课件
高考英语一轮复习 Unit4-5(人教版选修10)课件
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |