英美文化:英国人的排队强迫症
“英国人就算独自一人,也会整整齐齐地排成一个人的队伍。('An Englishman, even if he is alone, forms an orderly queue of one.')
匈牙利作家乔治·麦克斯(George Mikes)的这句名言贴切地总结了英国人对于排队的态度。外国游客经常会感叹英国人对排队的执着与热爱——看比赛要排队,逛超市要排队,就连等公交也排队!“排队强迫症甚至成为了一个英国人自黑的经典梗。
This quote, from Hungarian author George Mikes, could be said to sum up the British attitude towards queuing. Visitors to Britain often remark on our almost obsessive love for standing in line - be it at sporting events, the supermarket, or even when waiting for the bus - and it is a frequent source of humour even among the British themselves.
排队的习惯深深植根于英国的民族精神中,以至于发展出了一整套排队礼仪。比如,如果队伍前段有两个人弄不清谁先谁后,他们会拼命请对方先上,同时还要一个劲地说:“您先请!您先请!。插队则会引起人们的极度反感。不过,在人人含蓄内敛、不喜争执的英国,万一真的有人插队,也不会产生激烈的冲突,最多只会招来不满的轻嘘声。
The habit of queuing is so ingrained in our national psyche that we have even developed an entire etiquette surrounding it. For example, if it is unclear to two people at the front of a queue who is next, expect to see them both desperately attempt to usher the other to go first, each urging 'After you! After you!'. Queue-jumping is heavily frowned upon - although, this being reserved, non-confrontational Britain, in the rare event that someone does actually push in, their only recrimination will come in the form of mildtutting.
话说回来,英国人的排队“强迫症到底从何而来?有人认为,这种习惯可以追溯到十八世纪末至十九世纪初的第一次工业革命时期。当时,农村人口大量涌入大城市务工定居,由于城市人口的急速增长,商店等公共场所变得人流众多,因此迫切需要一种有秩序的等候方式——排队。
But just where does this custom come from? There are arguments that the practice dates back to the Industrial Revolution, in the late 1700s and early 1800s.This was a time when rural people suddenly migrated en-masse to our largest cities looking for work, and the sudden population growth in urban centres forced a need for more structured systems of waiting in places where many people gathered, such as shops.
然而,也有人称,第二次世界大战(1939-1945年)才是让英国人养成排队习惯的关键。在艰苦的战争年代,衣物、汽油乃至食物都严重供应不足,政府鼓励人们为社会贡献自己的一份力量,在物资短缺时期耐心等待配给。在这样的时代背景下,排队就成了英国社会所倡导的美德的象征——公平竞争、正直得体而又彬彬有礼。即使在今天,也有不少人将排队视作英国“国民精神的体现——注重实效、冷静理性、恬淡寡欲。
However, it was arguably the Second World War (1939-45) that really established the art of queuing as a British institution. During the tough war years – when clothes,petrol, and even food was in very short supply – the government heavily encouraged people to 'do their bit' for society, and patiently wait their turn through shortages. The queue thus came to be symbolic of a number of principles valued in British society: fair play, decency, and politeness. Even today, the queue is seen by some to represent what they think of as the British 'national character' - pragmatic, un-emotional, and stoic.
最能体现英国人的排队礼仪的当属温布尔顿网球公开赛的购票队伍。温网是英国人民喜闻乐见的重大赛事。尽管比赛轰动全国,但购票现场从没起过争执。排队的人群总是井然有序,耐心等候。大家可能要排队等上几小时、几天,有时甚至露营彻夜等候,但没有人觉得不安,因为他们深信,只要耐心等待,总会轮到自己。
Perhaps nothing sums this up quite like the queue for tickets at Wimbledon, the annual tennis tournament beloved by many Brits. Despite it being a national sensation,there is never a mad rush - just a patient, orderly queue. Those assembled wait for hours or days, sometimes camping overnight - but satisfied in the knowledge that they, like everyone, will eventually have their turn.
体坛英语资讯:Suarez, Cavani named in Uruguay squad for China Cup
国际英语资讯:Finnish FM not to run in upcoming election, proud of bringing populism to Finland
体坛英语资讯:China sweeps all four gold medals on 1st day of FINA Diving World Series
国际英语资讯:Spotlight: Venezuelans urge negotiation, dialogue in national political standoff as Guaido r
My Change 我的改变
国内英语资讯:Commentary: Chinas strategic resolve of green development unshakable
Parents Education 父母的教育
国际英语资讯:Pakistani FM calls for dialogue, diplomatic efforts to solve Pakistan-India issues
为什么别人给我们拍的照片都很丑?
国内英语资讯:Chinas new huge solid rocket booster completes test
体坛英语资讯:Augsburg upset leaders Dortmund 2-1 in German Bundesliga
国际英语资讯:Senegals Constitutional Council confirms Macky Salls re-election as president
国内英语资讯:Import Expo to recruit volunteers
The Importance of Grammar 语法的重要性
国际英语资讯:Iraqi, Palestinian presidents discuss boosting ties, supporting Palestine
分手后把前任从照片上P掉,这个服务可以有
体坛英语资讯:Bottom ranked Lucenec crush championship contender Levice in Slovak Basketball League
研究发现:周末补觉补的是肥肉 损的是健康
国际英语资讯:Jordan, UK launch mechanism to follow up on London deals
国内英语资讯:China preparing for space station missions
SpaceX公司飞龙号太空舱成功停靠国际空间站
国际英语资讯:Senate likely to get enough votes against Trumps national emergency declaration
什么才是一份“好工作”?
娱乐英语资讯:Visiting Chinese professor to hold bamboo flute concert in New York
国际英语资讯:Egypt eyes further archaeological cooperation with China: minister
国内英语资讯:Mainland spokesperson comments on Kaohsiung mayors planned visit to Chinese mainland
Keep a Good Mood 保持好心情
体坛英语资讯:Slovan holds 11-point lead at Slovak league with one game less played
When I Face Honor 当我面对荣誉时
国内英语资讯:Belt and Road Initiative mutually beneficial: Rwandan foreign minister
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |