第23课:不诚实的 - 14
【迷你小对话】
A: That shifty, no good lawyer tricked another unsuspecting sucker.
B: What did that dirty dealer do now?
A: The old fox sold burial plots at the bottom of Lake Erie!
B: Those slippery eels have a hundred ways to hoodwink people.
A: 那个狡诈的、道德败坏的律师又耍花招欺骗了一个毫无戒心、容易上当的人。
B: 那个卑鄙小人这次作了什么?
A: 这个老奸巨猾的人居然把伊利湖底卖给人当墓地!
B: 这些滑头的商人总是有无数的伎俩来蒙骗人们。
【语言点精讲】
shifty: 惯耍花招的,诡诈的。
no good: 没用的。用来评价某人没有什么可取之处。
sucker: 容易受骗的人。
dirty dealer: 干卑鄙勾当的人。
old fox: 老狐狸,形容老奸巨猾的人。
slippery eel: 滑溜溜的鳗鱼,用来形容一个人不诚实、很滑头。
hoodwink: 欺诈、蒙骗。
海外文化:剖析伊朗和美国婚俗差异
中国文化博览:中华民俗之贴窗花给红包
中国文化博览:中华民俗之元宵节的三个传说
海外文化:漫话英国人的饮茶风俗
中国文化博览:中华民俗之元宵节的起源与佛教有关?
盘点:美利坚十大爆笑"怪"现象
中国文化博览:中华民俗之梦文化
纽约的十大绰号,你知道几个?
欧美文化:趣谈中英文化中的动物之别
宗教自由:基督徒与狮子
文化矫正:你对美国的又7个误会
中国文化博览:中华民俗之从初一到十五都该干什么?
辞旧迎新:美国各地奇怪的跨年方式
海外文化:美国人眼中的道德观
五花八门的美式派对,你知道吗?
菲利普亲王的搞笑语录
海外文化:什么是"打开和服"
欧美文化:谁是"山姆大叔"?
海外文化:传说中的吸血鬼真的存在么?
海外文化:你知道拍卖的四种形式吗?
中华文化:这是怎样不同的中国龙
海外文化:去了英国,不可错过的10道有趣的美食
中西交融:我们正在被"可口可乐化"吗?
海外文化:圣诞老人的传说
咖啡文化:玛奇朵咖啡名字的由来
中国文化博览:中华民俗之扫尘守岁
海外文化:关于《圣经》的十大误解(双语组图)
海外文化:圣诞节袜子的传说
文化矫正:你对美国的7个误会
海外文化:包含西方文化的英文短句
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |