第23课:不诚实的 - 14
【迷你小对话】
A: That shifty, no good lawyer tricked another unsuspecting sucker.
B: What did that dirty dealer do now?
A: The old fox sold burial plots at the bottom of Lake Erie!
B: Those slippery eels have a hundred ways to hoodwink people.
A: 那个狡诈的、道德败坏的律师又耍花招欺骗了一个毫无戒心、容易上当的人。
B: 那个卑鄙小人这次作了什么?
A: 这个老奸巨猾的人居然把伊利湖底卖给人当墓地!
B: 这些滑头的商人总是有无数的伎俩来蒙骗人们。
【语言点精讲】
shifty: 惯耍花招的,诡诈的。
no good: 没用的。用来评价某人没有什么可取之处。
sucker: 容易受骗的人。
dirty dealer: 干卑鄙勾当的人。
old fox: 老狐狸,形容老奸巨猾的人。
slippery eel: 滑溜溜的鳗鱼,用来形容一个人不诚实、很滑头。
hoodwink: 欺诈、蒙骗。
体坛英语资讯:Colo Colo players back Torres
体坛英语资讯:Dutch maintain perfect momentum with easy win over Swedes
葡萄牙:列车延误只因晕倒乘客太多
李克强总理在中国—葡语国家经贸合作论坛第五届部长级会议开幕式上的主旨演讲2
打造明星衣柜:这5件衣饰一定要舍得花钱
体坛英语资讯:Competition schedule confirmed, more than 10000 athletes to attend
体坛英语资讯:Elite counter-terror police unit formed to guard Guangzhou Asian Games
体坛英语资讯:Djokovic, Wozniacki capture titles in China Open
体坛英语资讯:Brazil ease into semis after win over Germany
体坛英语资讯:Uganda renders big reward to double Commonwealth gold winner Kipsiro
体坛英语资讯:Womens 100m champion at Commonwealth Games fails doping test
英语单词不用逐个背 252个词根就够了(三)
体坛英语资讯:Pirates eye South African Premier Soccer League title
李克强总理在中国—葡语国家经贸合作论坛第五届部长级会议开幕式上的主旨演讲3
鲍勃迪伦无视诺贝尔奖邀请?! 这TM就很尴尬了
体坛英语资讯:China out after losing to France
体坛英语资讯:Germany, Netherlands seal wins in Euro 2012 qualifying
体坛英语资讯:Michael Ballack postpones comeback
体坛英语资讯:Netherlands coach Van Marwijk: Nigel de Jong went too far
体坛英语资讯:Italy-Serbia match abandoned due to crowd trouble
体坛英语资讯:Ronaldo, Kaka greet rescued miners in Chile
体坛英语资讯:Australian Craig Lowndes, Mark Skaife win Bathurst 1000 V8 Supercar race
体坛英语资讯:Barcelona beat Lakers in NBA European tour
体坛英语资讯:Guangzhou Asian Games flame lit at Great Wall
学好语文 Learning Chinese
泰国黑衣涨价脱销 志愿者街边免费扎染黑衣
体坛英语资讯:Brazil beats Ukraine 2-0 in soccer friendly
体坛英语资讯:Over 100,000 people apply to be London 2012 volunteers
体坛英语资讯:Buffon expects to return in January
中国游客撑起安倍经济学
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |