你复核过这个吗?
Have you double-checked this?
(你复核过这个吗?)
You bet I have.
(当然。)
Have you ...?“你做……了吗?”。double-check “复核”、 “复查”。
bet “打赌”。“You bet.” 是习惯用语, 表示“当然”。
Have you checked this again?
Have you checked this two times?
Did you recheck this?
我是不是各方面都考虑到了?
Have I covered everything?
(我是不是各方面都考虑到了?)
You've been very thorough.
(你已经做得非常全面了。)
cover “涉及”、 “覆盖”。
thorough “仔细周到的”、 “彻底的”。
Have I gone over everything?
Have I been thorough?
提交之前再检查检查。
Check your work before it goes out.
(提交之前再检查检查。)
I always do.
(我总是这么做。)
check “检查”。go out因为有“出门”的意思, 所以也可以表示“提交”。
Proofread your work before it goes out.
(提交之前再校正一遍。)
proofread “校正”。
Make sure your work is okay before it goes out.
(提交之前再确认一下工作是否做好了。)
make sure “确认”。
你的上司允许你这么做吗?
Did your boss give you permission to do it?
(你的上司允许你这么做吗?)
Of course he did.
(当然。)
permission “许可”。
Do you have permission from your boss to do it?
Has your boss authorized you to do it?
(你的上司准许你这么做吗?)
authorize “认可”。
这算什么回答。
I just didn't feel like doing it.
(我只是不想做那件事。)
That's not an answer.
(这算什么回答。)
That answer isn't good enough.
That's no answer.
你在说什么呢?
I think we can double our profits in one month.
(我认为我们可以在一个月内把利润翻一番。)
What are you talking about?
(你在说什么呢?)
double “使成倍”。
Get real.
(现实一点吧。)
Wake up.
(清醒一点吧。)
不要碰那些文件。
Can I use this desk?
(我可以用这张桌子吗?)
OK, but don't touch those papers.
(可以, 不过不要碰那些文件。)
paper有“纸”、 “证书”、 “身份证件”、 “报纸”、 “考卷”等意思, 在这里指“文件”。
Leave those papers as they are.
leave “保留”、 “放置”。
Leave those papers alone.
leave ... alone “让……独自待着”。
请把剪刀放回原处。
Please put the scissors back where they were.
(请把剪刀放回原处。)
I will as soon as I'm done.
(用完后我会马上放回去。)
put back “放回”。scissors “剪刀”。
as soon as ... “一……就……”、 “一旦做完……”。
Please put the scissors back in their proper place.
proper “合适的”、 “正确的”。
Please return the scissors to where they belong.
return “返回”。这里的belong指“在(原来的位置)”。
你太落伍了。
I still use my typewriter.
(我还在用我的打字机。)
You're behind the times.
(你太落伍了。)
这里的behind指“落后于”。
You're outdated.
outdated “落后于时代的”。
You're not with the times.
这里的with指“和……相符”, 表示协调、一致。
国内英语资讯:China pushing for strict, law-based implementation of special pardons
体坛英语资讯:Palacios buoyed by Real Madrid transfer talk
国内英语资讯:First China-Africa Economic, Trade Expo closes in central China
国际英语资讯:Nigeria records 41,000 cancer-related deaths in 2018: WHO
国际英语资讯:President Widodo officially declared winner of Indonesias poll
体坛英语资讯:AFC Asian Cup: Qatar, Japan, Uzbekistan win their openers
体坛英语资讯:Iran beat Canada 3-0 in FIVB competition
国内英语资讯:Feature: Chinas ambassador delivers Spring Festival wishes to Iraqi visa applicants in Bag
国内英语资讯:China to remain NYSEs major contributor of intl IPOs in 2019
国内英语资讯:Spotlight: Qatari emirs visit to China shows positive signals
体坛英语资讯:PSG to face Nimes in 2019-20 Ligue 1 opening round
怎样区分英国人、法国人和德国人?
国内英语资讯:China grants tax benefit to boost employment of the needy
国际英语资讯:Feature: Increasing number of Israelis learn Chinese for greater opportunities
国际英语资讯:U.S. President Trump, DPRK leader Kim meet in Panmunjom, pledge to restart talks
体坛英语资讯:Analysis: Why Bayern is going beyond its borders for Hudson-Odoi
国内英语资讯:Legislatures role in enforcing water pollution control law stressed
国内英语资讯:Chinese leaders extend Spring Festival greetings to former leaders
体坛英语资讯:Real Madrid Cup win lifts pressure on Solari
国际英语资讯:Yemen Houthis claim launch of fresh bomb-laden drone attack on Saudi Jizan airport
国际英语资讯:UN chief welcomes announcement to resume DPRK-U.S. working-level dialogue
体坛英语资讯:Sui/Han have good chance of Olympic gold, says choreographer Lori Nichol
体坛英语资讯:Feature: Dortmund ahead of spectacular transfer as Hummels is likely to return
国内英语资讯:Xis speech at key education campaign meeting to be published
体坛英语资讯:Yuya Osako double leads Japan to edge Turkmenistan in Asian Cup
国际英语资讯:Yemeni warring factions meet over Hodeidah withdrawal for 2nd day
体坛英语资讯:Mbappe regarded as worlds most valuable football player in CIES report
国内英语资讯:Across China: Migrant workers find easier way home at Spring Festival
国内英语资讯:Xinhua Headlines: Xi extends Spring Festival greetings, expressing confidence for future
国际英语资讯:Trump says to nominate David Bernhardt as U.S. secretary of interior
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |