职场英语流行美语对话:be too quick on the trigger 操之过急,行动过于仓促
trigger指枪的"扳机,触发器".该习语直译为"过早地扣动扳机",引申为"行动过于仓促,操之过急".
A: You shouldn't have had Bob do that job. He is still a green hand. 你不该让鲍勃做那项工作,他毕竟还是一个新手。
B: But he needs to be given a chance. 但是他也需要机会呀!
A: You should not have been too quick on the trigger. 可你不该太性急呀!
女外交官在美被捕激怒印度 美国务卿出面表“遗憾”
我爱我家
未来月球
我心中的美景
特朗普宣布美国未来60天暂停接收移民
月球动物园参观记
网红KoL流量明星...英语直译行得通吗?
我心中的美景
国际英语资讯:European nations ease lockdowns with caution
国际英语资讯:Number of humanitarian relief trucks into NW Syria record high: UN
月亮月亮我问你
俄罗斯国家杜马通过大赦令 影响2万多人
月亮在看你
体坛英语资讯:Chebet, Chemonges seek fast times at Lake Biwa Marathon in Japan
我爱我家
我家的一件珍品
体坛英语资讯:Americas Chelimo defends Kenya over doping scandal
国际英语资讯:Spotlight: U.S. COVID-19 cases top 800,000, divide deepens over reopening economy
大公司不一定是好的投资之选
精彩的月球知识竞赛
探索月球奥秘
月球之旅
新冠隔离期间睡不好?许多人说噩梦变多了
月亮的自我介绍
月球之旅
沙特雇主殴打亚裔男子 因其和妻子说话
No Sell, No Kill 没有买卖就没有伤害
探索月球奥秘
国际英语资讯:Trump, British PM Johnson reaffirm cooperation to reopen global economies
国内英语资讯:Spotlight: Chinas economy expected to recover in Q2 amid COVID-19: experts
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |