7. I just heard that seven people are going to be laid off next month.我刚听到公司下个月要裁七位员工.
最近失业率不断上升, 我也就顺便来谈谈裁员的话题. 公司要裁员的讲法有许多种, 其中最常见的不外是 layoff 这个字 (如果分开来写: lay off 是动词, 但合起来写 layoff 则是名词) . 例如, "Cisco issues a profit warning, plans layoffs." (思科发布盈余警讯, 计划裁员.) 当然还可以用比较口语的讲法说, cut jobs 或是 slash jobs, 例如上一句我们也可以说, "Cisco plans to cut/slash jobs." (思科计划裁员.) 据路边马路消息说, 由于 layoff 最近在英语中的出现频率排名大幅成长, layoff 这个字将会被收录在最新的英文常用 3000 字汇当中.
要是真的不幸在美国被裁员了怎么办? 先记住两句话再说, 第一句是, "Whose decision was this?" (这是谁的决定.) 俗语说冤有头债有主, 先问清楚了是谁动你的, 将来要把汽车轮胎放气才知道要放哪一台. 另一句话就是, "I am between jobs." 这句话在找新工作时很好用. 人家问你现在在作什么, 你不要呆呆地说, "I just got laid off." 多难听啊! 你应该说, "I am between jobs." 我正好在两个工作间的空档. 听起来比较委婉 这可是之前刚被裁了员的好友 Joseph 教我的, 他就因为很会讲这句 "I am between jobs." 目前已经在德州休士顿找到新工作了.
8. He suggested we should go to eat after my graveyard shift.他建议说我们可以在我的大夜班之后一起去吃东西.
轮班这个字在英文里叫 shift, 例如三班制就叫 three shifts. 例如, "We have to work in three shifts to keep the company running." (我们必须轮三班制来保持工厂的运转.) 我想大家都知道三班制就是日夜, 小夜班和大夜班. 在英文里日班就是 day shift 或是 regular shift, 小夜班是 night shift. 那大夜班呢? 有一个很有趣的讲法, 叫 graveyard shift. 所以如果你要说明自己上的是大夜班, 就可以这样说, "I work on the graveyard shift."
至于为什么叫 graveyard shift 呢? 其中有一个广为流传的故事是这么说的, 在十九世纪时, 人们有时候会不小心把还活着的人当成死人埋掉. 为了避免这种悲剧发生, 所以他们在每个棺材里都装上电铃, 以便让这些意外醒来的‘尸体’能够按铃求救. 也因此必须另外安排一位仁兄晚上时在墓地 (graveyard) 里巡查, 以便有人按铃时能即时通知家属. 所以大夜班后来就以此得名, 成为了 graveyard shift. 至于你相不相信这种传说呢? 就看你自己了!
体坛英语资讯:AFC UAE 2019: China, S.Korea enter round of 16, Australia rebound
国际英语资讯:Yemeni govt, Houthis decide to continue meetings over swap prisoners
体坛英语资讯:Wu Lei scores twice to lift China to 3-0 win over Philippines
体坛英语资讯:(Feature) How Dortmund preparing to face Bayerns attacks
体坛英语资讯:First-ever Da Nang Tennis Open concludes in Vietnam
国际英语资讯:Russia has no plans to deploy missiles in Belarus: ambassador
体坛英语资讯:CBA Roundup: Beijing edge off Tongxi 97-96 in overtime
体坛英语资讯:Guangdong sink Xinjiang in a revenge game
苹果Facetime应用有窃听漏洞!震惊到我了
国内英语资讯:(Spring Festival) Across China: 2 minutes loving on the platform
国内英语资讯:China Focus: 2022 Olympics preparation warms up winter sports, economy
体坛英语资讯:Almoez Ali scores 4 goals to help Qatar hammer DPR Korea 6-0
国内英语资讯:More than 100 million Chinese register to volunteer
国内英语资讯:Railway trips up on short-distance travel demand
体坛英语资讯:South Korea beat Kyrgyzstan 1-0 to advance to AFC Asian Cup knockouts
国内英语资讯:Xinhua Headlines: Chinese New Year celebrations touch hearts around world
国内英语资讯:Xinhua Headlines: Made-in-China diamonds poised to shape global market
国内英语资讯:Direct flight launched between Chinas Macao, Philippines Cebu
国内英语资讯:Chinese envoy calls for support in combating maritime crime
娱乐英语资讯:Suzhou Orchestra brings Chinese folk music to Poland
新年到!属猪的人本命年运势怎么样?
体坛英语资讯:Messi scores 400th league goal to help Barca reach halfway point
体坛英语资讯:Late penalty gives Barca cup lifeline after Valverde rests key players
国际英语资讯:Chinese New Year reception held at U.S. Missouri governor mansion
国内英语资讯:Chinas railway trips up 8.6 pct in first 15 days of travel rush
体坛英语资讯:Tite to remain Brazil boss until at least 2022, says federation head
国际英语资讯:Kiev bans Russian observers from monitoring Ukraines elections
体坛英语资讯:Winter training of Chinas national swimming team underway in SW China
国际英语资讯:Chinese Lunar New Year serves bond between Chinese and Thais: Chinese ambassador
国内英语资讯:Spotlight: Cross-border infrastructure helps promote tourism in Hong Kong and Greater Bay Ar
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |