消费者(文教)基金会 Consumer's Foundation / 看守人 watchdog
消费者(文教)基金会的英文是Consumer's Foundation
watchdog代表的意思是看守人
consumer rights就是「消费者权利」
better off意思就是「景况较佳」
例 1) Public awareness of consumer rights is broadening.
(社会大众对于消费者权益的认知越来越广泛。)
解释:public是「大众的」,"awareness" 就是「意识;察觉」,因为 awareness就是aware「意识到;察觉到;注意到」的形容词,再加上代表「性质;状态」的字尾 "–ness",成为名词的 awareness 就像 happiness「喜悦;快乐(的状态) happy + ness」 或 sadness= sad + ness「悲哀,悲伤(的状态)」。"consumer rights"就是「消费者权利」,consumer就是「消费者」,而”right”就是「权利或权益」,要特别注意我们在这里是用复数的”rights”。因为这个句子在描述的不是只有单一项的权益,"broadening或broaden"是「扩张;扩大」的意思。
消费者文教基金会在捍卫消费者权利时有许多重要调查结果的报导,因此,
例 2) We're all better off with the Consumer's Foundation as our watchdog.
((我们)大家都因为有消基会所具有的把关功能而更受到保障。)
解释:better off 的意思就是「景况较佳;更有余裕」,在这个句子里所指的「较佳景况」就是更完整的消费者保障。"Consumer's Foundation"就是「消费者(文教)基金会」的英文名称。watchdog在这里的意思是「监视者;看守人」,它同时也是「看门狗」的意思。请特别注意的是,这个句子的解释我们并没有做逐字翻译,因为在某些字句的中英文用法上还是有些不同的。在 "Consumer's Foundation as our watchdog" 这个phrase里所表达的意思就是 Consumer's Foundation(消基会)= watchdog (看守人) 或是具有把关或看守性质的消基会。
跟ice有关的表达
美国习语:高兴激动
美国习语:hat习惯用语
电影里常听到的句子你都懂了吗?
女孩的各种化妆品
当吃货遇到美食
谁又让你抓狂了?
奥巴马政府重新开门 补发工资
商务口语:清洁卫生
不在状态,英文咋说?
地道英语:电话的俚语表达
英文提醒好友如何开口?
英语怎样劝人要淡定?
中秋月圆夜 浓情话思念
地道表达失望心情
商务口语:第一印象
“脚踏两条船”怎么说?
英文里伤不起的“冒牌货”
商务口语:开会要准时
惊喜礼物如何回应?
生气时,怎么爆粗口?
30句地道赞美口语
瞧我这烂记性
遇到麻烦 大声呼救
商务口语:宴会寒暄说什么
美国习语:拒不开口
我和我的小伙伴都惊呆了
对白日梦大声说“没门”
“礼貌”口语:如何给人让路?
外出旅行多问几句
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |