博物馆、美术馆的馆长 curator / 指望; 依靠 bank on / 展览 exhibit /
博物院的官方人员 museum's official / 使发生完成 bring to pass
curator可以是博物馆或美术馆的馆长
bank on (指望;依靠),exhibit则是「展览」
museum's official是「博物院的官方人员」
to bring to pass就是「使发生;或完成」
例 1) Curators in both countries are banking on the exhibit to be a hit.
(两国的博物馆馆长都希望这个展览会大受欢迎。)
解释:"curator" 是「博物馆或美术馆的馆长」,"bank on" 就是「指望;依靠」,它的由来跟银行储蓄是很有关的。当我们把钱存到银行时,我们一定会期望银行能够好好的保管我们的积蓄,甚至于让它生利息,因此"bank on"也就有「指望;依靠」的意思。最后的 "exhibit" 则是「展览」。
另外,根据故宫博物院的资料,德国早在一九九五年就开始与我国故宫博物院洽谈这次展览的可能性,但是,一直到一九九八年德国议会通过了文化财产保护法之后,才让我国放心的在有法律拘束力的承诺交还保证之下出借文物。
例 2) Talks between both museums' officials brought to pass the possibility of this exhibit.
(双方博物馆的官方协商促使了这次的展览。)
解释:talk或复数的talks是「协商;正式会谈」的意思。"museum's official"是「博物馆的官方人员」,"bring to pass" 的意思是「使发生;或完成」,因为这里的 bring有「促使」的涵义,而 pass则是有「发生;完成」的涵义。最后,possibility of是「某件事情发生的可能性」。
不借助测谎仪 四招辨别说谎者
60岁爷爷蓄了胡子居然成了比小伙还帅的模特
美国投资两亿 缩短器官移植等候时间
父亲节的暖心语录:爸爸就是我的英雄
日本首家裸体餐厅禁止胖子入内
柠檬七大妙用:从提亮肤色到疏通管道
手机控们:勤刷手机拇指会变大
奥兰多枪击案 脸书启用“安全确认”功能
人们希望在周一工作的原因
中国首富马云说现在假货质量比真货好
对抗ISIS的终极法宝是宝莱坞神曲?!
你真的会刷牙吗?盘点十大刷牙误区
面试时招聘官到底在想啥?
测试一下你在恋爱中的表现有多好
一位非常礼貌的奶奶:谷歌搜索也要说“请”和“谢谢”
研究发现:拍照让你更享受自己的经历
老外谈学汉语:拼音好复杂 说多了都是泪……
所谓“拓展人脉”,你是否犯了这些错?
哈佛大学:喝粥可预防癌症
奥兰多枪击案如何影响美国大选:川普有戏了
收获美好人生:让你保持快乐心情的7个小窍门
美国为什么对英国退欧如此惊慌
不忍心把宠物狗丢在家中?机器骨头有妙用
金正恩的姨妈一家实现了美国梦
中国已动用4730亿美元外储捍卫人民币汇率
世界各地的毕业典礼:传统与创意的碰撞
热衷婚外情的员工更具创造力
爱喝袋泡茶的人注意了 你喝进去的是微塑料!
泰勒•斯威夫特情史大揭秘
快来围观:里约奥运会奖牌
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |