The new CFO was sent to bring the company out of the red.
这位新的财务长被派来把公司从赤字中拯救出来.
中国人喜欢红色, 所以股市大涨时盘面上都是红通通的一片. 不过欧美国家对红色的认知则大不相同, 红色就表示亏损, 赤字. 像之前提到的 bottom line 如果是用红笔写的, 那就是表示公司整体上来说是赔钱的. 相反的如果是用黑笔写的, 则表示是赚钱的. 所以我们常可以听到 in the red 或是 in the black 这样的讲法, 其实就是指公司赚不赚钱. 当然啦, 我们也可以用最简单的讲法, lose money 和 make money 或是形容词 unprofitable 和 profitable来表示赔钱或赚钱. 例如这家公司是赚钱的, 你可以说, "This company is in the black.", "The comapny is making money." 或是 "The company is profitable." 都可以.
讲到这个 profitable 让我不得不提醒大家 non-profit 这个字, 因为常常有人会搞错. Non-profit 这个字指的并不是说不赚钱的, 而是说「非营利性质的」, 例如像消费者文教基金会我们就可以说他是一个 non-profit organization, 非营利机构, 这种组织就不是以赚钱为目的. 但 nonprofitable 的话则是指不赚钱的就等于 unprofitable 或是 non-profit-making.
Shelly just called in sick. Shelly 刚打电话来病休.
Call in sick 是一个在办公室内常会用到的片语, 指的是有人打电话来说他生病了不能来上班. 有兴趣听老美讲这句话的人不妨去看 "What Women Want?" (男人百分百) 这部电影, 我记得他们就有用 "call in sick" 这个片语. 当然啦, 这种事想也知道一定有相当的比例是偷懒而不想来上班而已, 不然就是员工找藉口集体罢工, 例如 "Some workers called in sick to have a strike." (有些工人藉由集体打电话病休来罢工.)
那如果是正常的病休 (sick leave/ medical leave) 要怎么讲? 你可以说, "I need a sick leave for two days." (我需要请两天病假.) 或是如果是因为老婆要分娩了, 想要请事假 (personal leave), 你可以说, "I'm asking for a three-day paid/unpaid personal leave for my wife's labor." (因为我老婆要生了, 我想要请三天假.) 至于这个假是扣不扣钱? (paid/unpaid) 就看公司的政策而定了.
每日一词∣网上广交会 online Canton Fair
体坛英语资讯:Dilemma for Kosgei to defend Chicago or London titles
《乘风破浪的姐姐们》火了!口号“三十而骊,青春归位”神翻译来了!
Is College Entrance Examination System Fair? 高考制度公平吗?
体坛英语资讯:La Liga players returning to training
国际英语资讯:Spotlight: Turkey, Iran seek to bring ties back on track amid splits on regional issues
国内英语资讯:Chinas top legislature to open session on June 18
美国住院时间最长的新冠肺炎患者出院 花费110万美元
2021年奥斯卡颁奖典礼将推迟 颁奖形式未定
观看驯兽表演
奇多推出有史以来最辣的口味,要不要试试?
体坛英语资讯:Chepngetich dreams to run world marathon record
我的小制作
The Protest From Asian Actors 亚洲演员的抗议
家乡美
快来,打雪仗咯!
我最喜欢的颜色—黄色
The Color of Youth 青春的颜色
我画哪吒的一件事
国际英语资讯:UN appeals for 390 mln USD to boost South Sudan response to COVID-19
捞鱼
福娃迎迎
体坛英语资讯:CONMEBOL surprised by change to substitution rule
别丧了!研究发现长期的消极思维会增大痴呆风险
体坛英语资讯:WHO: willing to offer advice but not make decisions about sport events
Dumpster fire? 垃圾箱着火
中国做法:中国抗疫热词之应收尽收
国际英语资讯:Brazils national force to remain in Amazon to fight eco-crimes, fires
国内英语资讯:Xi calls for joint efforts with Tajikistan to implement key Belt and Road projects
国内英语资讯:China pledges continous support for Ecuador in COVID-19 fight
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |