The new CFO was sent to bring the company out of the red.
这位新的财务长被派来把公司从赤字中拯救出来.
中国人喜欢红色, 所以股市大涨时盘面上都是红通通的一片. 不过欧美国家对红色的认知则大不相同, 红色就表示亏损, 赤字. 像之前提到的 bottom line 如果是用红笔写的, 那就是表示公司整体上来说是赔钱的. 相反的如果是用黑笔写的, 则表示是赚钱的. 所以我们常可以听到 in the red 或是 in the black 这样的讲法, 其实就是指公司赚不赚钱. 当然啦, 我们也可以用最简单的讲法, lose money 和 make money 或是形容词 unprofitable 和 profitable来表示赔钱或赚钱. 例如这家公司是赚钱的, 你可以说, "This company is in the black.", "The comapny is making money." 或是 "The company is profitable." 都可以.
讲到这个 profitable 让我不得不提醒大家 non-profit 这个字, 因为常常有人会搞错. Non-profit 这个字指的并不是说不赚钱的, 而是说「非营利性质的」, 例如像消费者文教基金会我们就可以说他是一个 non-profit organization, 非营利机构, 这种组织就不是以赚钱为目的. 但 nonprofitable 的话则是指不赚钱的就等于 unprofitable 或是 non-profit-making.
Shelly just called in sick. Shelly 刚打电话来病休.
Call in sick 是一个在办公室内常会用到的片语, 指的是有人打电话来说他生病了不能来上班. 有兴趣听老美讲这句话的人不妨去看 "What Women Want?" (男人百分百) 这部电影, 我记得他们就有用 "call in sick" 这个片语. 当然啦, 这种事想也知道一定有相当的比例是偷懒而不想来上班而已, 不然就是员工找藉口集体罢工, 例如 "Some workers called in sick to have a strike." (有些工人藉由集体打电话病休来罢工.)
那如果是正常的病休 (sick leave/ medical leave) 要怎么讲? 你可以说, "I need a sick leave for two days." (我需要请两天病假.) 或是如果是因为老婆要分娩了, 想要请事假 (personal leave), 你可以说, "I'm asking for a three-day paid/unpaid personal leave for my wife's labor." (因为我老婆要生了, 我想要请三天假.) 至于这个假是扣不扣钱? (paid/unpaid) 就看公司的政策而定了.
高考双语阅读:超萌小小熊猫狗惹人爱 成为“新宠”
新目标七上10单元同步练习
2006年北京中考英语试卷及答案
新目标七上Unit 10知识要点及同步检测题
2014高考英语阅读理解解题技巧
新目标英语七年级上册Unit 10知识点及小测试
2007年中考英语模拟试卷(一)
高考英语阅读理解标准答案规律: 矩阵法则
2015高考英语阅读理解命题分析与策略
厦门市湖里中学七年级上册英语单元练习卷Unit 5--Unit 6
2007年重庆中考英语试卷及答案
2007年中考英语模拟试卷(三)
2015高考英语阅读理解高分技巧
2013年北京高中学校招生考试真题及答案
新目标七年级英语单元测试unit3
2014年福州中考英语真题试题及答案(无水印)
2015年高考英语阅读理解最新预测:资讯类
牛津英语七年级预备课程Unit1
中考强化训练题(1)答案
2007年济南中考英语试卷及答案
高考双语阅读:《邻居大战》挤掉《蜘蛛侠2》 夺票房冠军
2014年重庆中考英语真题试题及答案(B卷)
2007年中考英语模拟试卷(二)
德州市2006年中考英语试题
2007年北京中考英语试卷及答案
2014高考英语阅读理解100篇
高考双语阅读:上海乃穷乡僻壤?美剧对中国不乏歧视
2015年高考英语阅读理解解题技巧 主旨大意题
2015年高考英语阅读提分必备秘籍
荆门市2006年中考英语试题
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |