电话响起 戴夫与吉娜继续说话
Dave: He's not mad at me?
戴夫: 他不生我的气?
Zina: 1) Not at all. He says your being a lying, cheating, 2) backstabbing spy really helped to 3) motivate him.
吉娜: 完全没有。 他说你这个说谎、背叛、玩阴的间谍,大大地激励了他。
Dave: Is that what he says? [ 4) chuckling]
戴夫: 他这样说?(咯咯笑)
Zina: After he found out you were spying for WebTracker, he worked like a man 5) possessed.
吉娜: 在发现你为“网路搜寻家”卧底之后,他就像着了魔似地疯狂工作。
Dave: So 6) in a way, I'm responsible for InfoKing's great success?
戴夫: 那么就某方面而言,“资讯王”的大胜还是我的功劳?
Zina: That's right. You should be proud.
吉娜: 没错。你应该感到自豪的。
Dave: Oh, I feel so much better.
戴夫: 喔,我好过多了。
语言详解
A: I think that kid is possessed.
我觉得那孩子被附身了。
B: No, he's just screaming because he's angry.
不,他只是因生气而大叫而已。
【I feel so much better. 我好过多了。】
这句话也可以说I feel much better. 不过年轻人可能还是喜欢用对话中的那一个句型。
A: The photos you took the other day came out really nice. Better than the last time.
前几天你拍的照片洗出来很漂亮,比上一次好。
B: Oh, I'm glad you like them. I feel so much better.
喔,很高兴你喜欢。我好过多了。
与so much better 很相近的短语是so much the better,意思是“这样就要好了。”
Try to run a mile a day, and if you can do two so much the better.
每天设法跑一英哩,如果你能跑两里,那就更好了。
1) Not at all 一点也不。这句话亦可用来回答别人的道谢。
2) backstab (v.) 从背后偷袭,陷害
3) motivate (v.) 激励
4) chuckle (v.) 咯咯笑
5) possessed (a.) 被鬼附身的,不由己的。
6) in a way 就某方面而言
金正恩童年照曝光
威廉夫妇抱小王子访动物园 与袋狸亲密接触
重燃人们快速阅读的兴趣
关于莎士比亚你不知道的10件事
《舌尖上的中国2》被指抄袭BBC纪录片
拒绝心力衰竭 打造强健心脏之路
世界上最快的电梯:上95层楼仅需43秒!
办公室危害健康:工作环境在“谋杀”你!
再见NOKIA:诺基亚将更名微软移动Oy
7种运动塑造完美身形
英媒评出十佳亚洲小说 《红楼梦》居首
给爱旅游的你:穷游欧洲的实用小贴士
凯特王妃用衣服给儿子乔治擦口水
逼婚不止中国有 美国老人也盼着抱孙子
英媒:萨科齐曾试图勾引奥朗德前女友
奶牛被装“屁屁收集器” 萌创意爆笑走红
儿时记忆良多 成人后它们都有什么威力?
为什么被理想学校拒录并非世界末日?
感情问题会损害少女精神健康
生活之中到处都是辐射
美国蒙面男持土豆抢劫 抢得20元假钞
《时代》百位年度最具影响力人物榜单出炉
跨国恋背后的艰辛与浪漫
英女王迎来88岁寿辰 王室公布其最新肖像照
读书日特别推荐:“改变美国青少年人生的书籍”
美国3名女同性恋结婚 3人家庭将迎新成员
“岁月号”沉船打捞出遗体 学生曾试图逃生
五种应该多吃的白色蔬菜
机智!女童借与米歇尔见面机会递父亲简历
后天学者症候群:男子头部被打后成数学天才
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |