职场口语主题:职场社交口语话题【71--他不生我的气?】
Dave: He's not mad at me?
戴夫: 他不生我的气?
Zina: 1) Not at all. He says your being a lying, cheating, 2) backstabbing spy really helped to 3) motivate him.
吉娜: 完全没有。 他说你这个说谎、背叛、玩阴的间谍,大大地激励了他。
Dave: Is that what he says? [ 4) chuckling]
戴夫: 他这样说?(咯咯笑)
Zina: After he found out you were spying for WebTracker, he worked like a man 5) possessed.
吉娜: 在发现你为“网路搜寻家”卧底之后,他就像着了魔似地疯狂工作。
Dave: So 6) in a way, I'm responsible for InfoKing's great success?
戴夫: 那么就某方面而言,“资讯王”的大胜还是我的功劳?
Zina: That's right. You should be proud.
吉娜: 没错。你应该感到自豪的。
Dave: Oh, I feel so much better.
戴夫: 喔,我好过多了。
-----------------------------------------------------------------------
语言详解
A: I think that kid is possessed.
我觉得那孩子被附身了。
B: No, he's just screaming because he's angry.
不,他只是因生气而大叫而已。
【I feel so much better. 我好过多了。】
这句话也可以说I feel much better. 不过年轻人可能还是喜欢用对话中的那一个句型。
A: The photos you took the other day came out really nice. Better than the last time.
前几天你拍的照片洗出来很漂亮,比上一次好。
B: Oh, I'm glad you like them. I feel so much better.
喔,很高兴你喜欢。我好过多了。
与so much better 很相近的短语是so much the better,意思是“这样就要好了。”
Try to run a mile a day, and if you can do two so much the better.
每天设法跑一英哩,如果你能跑两里,那就更好了。
1) Not at all 一点也不。这句话亦可用来回答别人的道谢。
2) backstab (v.) 从背后偷袭,陷害
3) motivate (v.) 激励
4) chuckle (v.) 咯咯笑
5) possessed (a.) 被鬼附身的,不由己的。
6) in a way 就某方面而言
To aliens
出国游最难得到签证的五个国家
KTV实用英语
乔布斯名言The Inspiring Words From Steve Jobs
Waterjet Safety
你能听懂英语广播里的词汇吗2
挑选衣服时说的英语
你还在说这23个老掉牙的英文吗
谈论生活中的文化差异
你能听懂英语广播里的词汇吗1
联合国机构名称的中英文对照
Welcome come to Beijing
你怎么看待哈佛大学的独立思想教育
When I grow up
VOA资讯专有名词集合(1)
酒店的洗衣服务怎么沟通
情景口语之第一天上课
旅游计划实用英语
沟通赔偿损坏物品与添加用品
My Good Friend
双语阅读证券公司合规管理试行规定
吃货要懂的餐饮食物词汇
汽油与柴油的零售价格上升
你喜欢太极拳吗
两岸关系资讯词汇
做旅行日志很必要哦
结账退房相关英语
VOA资讯专有名词集合(2)
威尼斯旅游如何省钱
The new semester
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |