职场口语主题:职场社交口语话题【47--我有预感你会过来】
Vince: Hi, Zina. I had a feeling you'd be 1) stopping by.
文斯: 嗨,吉娜。我就有预感你会过来。
Zina: Then you've heard from Vikam?
吉娜: 那么你跟“维康”通过电话了?
Vince: Yes.
文斯: 对。
Zina: Look, Vince. I didn't mean to step on your toes, but we need to be 2) decisive.
吉娜: 听着,文斯。我不是想要站在你头上,但是我们得要果断。
Vince: I know it. WebTracker is playing for keeps. They'll go for our 3) jugular if we give them the chance.
文斯: 我知道。“网路搜寻家”这次想要独霸。若我们给他们机会,只怕我们连命都保不住。
Zina: This is 4) awkward, I know. I know you're 5) upset. But in two weeks you'll be thanking me.
吉娜: 我知道这很令人难堪。我知道你很生气。但是两星期之内你就会感谢我。
Vince: Maybe. Maybe I will.
文斯: 或许吧。或许我会感谢你。
----------------------------------------------------------
语言详解
A: Why are you so upset?
你怎么这么不爽?
B: I got fired today.
我今天被炒鱿鱼了。
【step on someone's toe 功高震主】
step on one's toes 这个表达法,当然可以表达字面上的意思“踩到(某人的)脚趾”,不过在使用上,step on someone's toes 更常用来表达员工很尽力表现,甚至逾越到了本该是主管或老板的工作,掠人之美而让在上位者面子不保,意思就犹如中文里的“功高震主”。
A: You'd better watch out, or you'll step on your boss's toes.
你最好注意一点,否则你会把老板的面子都抢光了。
B: I'm just trying to do a good job and get everything finished on time.
我只是努力把工作做好,让所有的事情如期完成而已。
【play for keeps 争出你死我活】
这个表达法是从玩“弹珠”marbler 的游戏衍生而来的,游戏可能只是玩好玩的,但有的人是本着认真的心情,赢了弹珠就是要自己留着,没有儿戏的成分。运用在竞争激烈的商场或是有输赢胜负的情况,play for keeps 就是指“争出个你死我活”。
1) stop by 顺道停留,顺道拜访
2) decisive (a.) (人)有决断力的;(事)具有决定性的
3) jugular (n.) 颈静脉
4) awkward (a.) 令人尴尬的,感到尴尬的
5) upset (a.) 不爽的,生气
学校让学生打坐代替午睡引吐槽
中国应如何与市场对话
饭前拍照党请注意!德国菜肴摆拍算犯法
芬兰一城市为新生发应急礼盒
文身师为家暴受害者文身遮疤
专家建议学校11点开始上课
中国内地与香港金融市场互通将放缓
全面从严治党要坚持“高线”
中国学生梦寐以求的公司 阿里巴巴上榜
2015全球生活成本最贵城市TOP10:香港第8
带有雨的英文表达,意义各不同
经济增长面临产能过剩的压力
九成老板用Facebook筛应聘者
习大大引用“靡不有初,鲜克有终”全文英译
邓布利多当选最佳模范教师
马云对话阿汤哥:他太牛了!
伊丽莎白刷在位时长记录:嫌弃脸表情包合辑
这是电视节目的黄金时代还是过剩时代
Facebook将推“dislike”按钮
南京街头现“诚实书店”:无人收款、无人看管
"How"的5种典型问句,可别再说"How to say"了
看脸的世界:颜值高的人讲笑话“笑”果更好
教师节将至:英语中与教师有关的9句至理名言
苹果“产品线”大幅更新
国企改革指导意见出台
谷歌推出安卓支付抗衡苹果
双语:李克强达沃斯座谈实录
每天吃鲑鱼 像戒烟一样有益
911事件14周年,93航班纪念园游客中心开放
最强历史顾问:唐顿粉英国女王爱给剧挑BUG
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |