职场口语主题:职场社交口语话题【47--我有预感你会过来】
Vince: Hi, Zina. I had a feeling you'd be 1) stopping by.
文斯: 嗨,吉娜。我就有预感你会过来。
Zina: Then you've heard from Vikam?
吉娜: 那么你跟“维康”通过电话了?
Vince: Yes.
文斯: 对。
Zina: Look, Vince. I didn't mean to step on your toes, but we need to be 2) decisive.
吉娜: 听着,文斯。我不是想要站在你头上,但是我们得要果断。
Vince: I know it. WebTracker is playing for keeps. They'll go for our 3) jugular if we give them the chance.
文斯: 我知道。“网路搜寻家”这次想要独霸。若我们给他们机会,只怕我们连命都保不住。
Zina: This is 4) awkward, I know. I know you're 5) upset. But in two weeks you'll be thanking me.
吉娜: 我知道这很令人难堪。我知道你很生气。但是两星期之内你就会感谢我。
Vince: Maybe. Maybe I will.
文斯: 或许吧。或许我会感谢你。
----------------------------------------------------------
语言详解
A: Why are you so upset?
你怎么这么不爽?
B: I got fired today.
我今天被炒鱿鱼了。
【step on someone's toe 功高震主】
step on one's toes 这个表达法,当然可以表达字面上的意思“踩到(某人的)脚趾”,不过在使用上,step on someone's toes 更常用来表达员工很尽力表现,甚至逾越到了本该是主管或老板的工作,掠人之美而让在上位者面子不保,意思就犹如中文里的“功高震主”。
A: You'd better watch out, or you'll step on your boss's toes.
你最好注意一点,否则你会把老板的面子都抢光了。
B: I'm just trying to do a good job and get everything finished on time.
我只是努力把工作做好,让所有的事情如期完成而已。
【play for keeps 争出你死我活】
这个表达法是从玩“弹珠”marbler 的游戏衍生而来的,游戏可能只是玩好玩的,但有的人是本着认真的心情,赢了弹珠就是要自己留着,没有儿戏的成分。运用在竞争激烈的商场或是有输赢胜负的情况,play for keeps 就是指“争出个你死我活”。
1) stop by 顺道停留,顺道拜访
2) decisive (a.) (人)有决断力的;(事)具有决定性的
3) jugular (n.) 颈静脉
4) awkward (a.) 令人尴尬的,感到尴尬的
5) upset (a.) 不爽的,生气
那些迷你迷人的迷你剧们
奥斯卡史上最美的10位最佳女配角
美影迷评选美剧最佳银幕情侣
100多部青春电影 给耽于梦想的你(2)
63届戛纳电影节十部最值得期待佳片
《迷失》必须解开的十个悬念
十部最值得珍藏的奥斯卡影片
《阿凡达》女星登《Essence》杂志:“无性不欢!”
那些精美隽永的英伦电影佳作(4)
佳片推荐:友情无价 兄弟情深-《沉睡者》
09年最好看的美剧排行榜
不忍再看第二遍的十六部欧美佳片(图文)
那些精美隽永的英伦电影佳作(8)
7部严肃的青春电影佳片
《阿凡达》加长版今年秋季重映《泰坦尼克号》3D版2012年春重映
2010暑期档10部重磅影片
2010最值得期待的欧美动画电影大全
卡梅隆前妻改写历史 奥斯卡“拆弹”完胜阿凡达
2010幻想电影观影指南
2010年度不容错过的20部暑期电影(下)
《绝望主妇》本季结局5大看点
十年美剧中的十部经典之作
《蝙蝠侠3》《特种部队2》将于2012年暑期上映
那些精美隽永的英伦电影佳作(7)
(双语)3D影片《爱丽丝梦游仙境》首周末票房过亿
往届奥斯卡最佳电影回顾
2010年度不容错过的20部暑期电影(上)
《绝望的主妇》第6季第19集预告片
2010夏季电影前瞻-浪漫爱情篇
《丑女贝蒂》:Betty Byes Brac
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |