5. The new CFO was sent to bring the company out of the red.
这位新的财务长被派来把公司从赤字中拯救出来.
中国人喜欢红色, 所以股市大涨时盘面上都是红通通的一片. 不过欧美国家对红色的认知则大不相同, 红色就表示亏损, 赤字. 像之前提到的 bottom line 如果是用红笔写的, 那就是表示公司整体上来说是赔钱的. 相反的如果是用黑笔写的, 则表示是赚钱的. 所以我们常可以听到 in the red 或是 in the black 这样的讲法, 其实就是指公司赚不赚钱. 当然啦, 我们也可以用最简单的讲法, lose money 和 make money 或是形容词 unprofitable 和 profitable来表示赔钱或赚钱. 例如这家公司是赚钱的, 你可以说, "This company is in the black.", "The comapny is making money." 或是 "The company is profitable." 都可以.
讲到这个 profitable 让我不得不提醒大家 non-profit 这个字, 因为常常有人会搞错. Non-profit 这个字指的并不是说不赚钱的, 而是说‘非营利性质的’, 例如像消费者文教基金会我们就可以说他是一个 non-profit organization, 非营利机构, 这种组织就不是以赚钱为目的. 但 nonprofitable 的话则是指不赚钱的就等于 unprofitable 或是 non-profit-making.
6. Shelly just called in sick. Shelly 刚打电话来请病假.
Call in sick 是一个在办公室内常会用到的片语, 指的是有人打电话来说他生病了不能来上班. 有兴趣听老美讲这句话的人不妨去看 "What Women Want?" (男人百分百) 这部电影, 我记得他们就有用 "call in sick" 这个片语. 当然啦, 这种事想也知道一定有相当的比例是偷懒而不想来上班而已, 不然就是员工找借口集体罢工, 例如 "Some workers called in sick to have a strike." (有些工人藉由集体打电话请病假来罢工.)
那如果是正常的请病假 (sick leave/ medical leave) 要怎么讲? 你可以说, "I need a sick leave for two days." (我需要请两天病假.) 或是如果是因为老婆要分娩了, 想要请事假 (personal leave), 你可以说, "I'm asking for a three-day paid/unpaid personal leave for my wife's labor." (因为我老婆要生了, 我想要请三天假.) 至于这个假是扣不扣钱? (paid/unpaid) 就看公司的政策而定了.
关于马克·扎克伯格和脸书的10个事实(2)
简单就是成功 解读小黄人大火的奥秘
双语囧研究 无名指比食指长更花心
最励志断臂女飞行员:用双脚驾机
不堪女客咸猪手:男侍者和苏格兰短裙说拜拜
幼儿英语单词大全:人物英语名称(people人物)
中美合拍3D电影《敢问路在何方》
幼儿英语单词大全:水果名称(fruit 水果)
中国东航获益于低油价
希腊各银行关闭三周 于星期一恢复营业
坐拥儿女心系苍生:威廉王子当起空中救护员
中国电影山寨《赛车总动员》,观众不买账
国际足联发起体制改革根除腐败
单词辨义:look,look at,see,你知道怎么看?
幼儿英语单词大全
幼儿英语单词大全:身体英语名称(body身体)
万万没想到:这些东西都被送入了太空!
跟着《广告狂人》寻找纽约美酒
学生为省钱借花园露营一年
内地赴港购物者减少拖累博柏利销售
美国前总统老布什骨折四天之后出院
创意拿铁:小黄人拉花咖啡萌翻旧金山
丈夫偷吸烟遭谷歌街景图“出卖”
环保节水 一厢情愿的政策难奏效
西班牙小镇丧心病狂 市长规定每天午睡3小时
美机场造世界首个宠物航站楼
世行正式撤回对中国金融业的批评
奥巴马为伊朗核协议强力辩护
幼儿英语单词大全:食品、饮料(food & drink)
'企业家崇拜'现象正在中国兴起
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |