7. I just heard that seven people are going to be laid off next month.我刚听到公司下个月要裁七位员工.
最近失业率不断上升, 我也就顺便来谈谈裁员的话题. 公司要裁员的讲法有许多种, 其中最常见的不外是 layoff 这个字 (如果分开来写: lay off 是动词, 但合起来写 layoff 则是名词) . 例如, "Cisco issues a profit warning, plans layoffs." (思科发布盈余警讯, 计划裁员.) 当然还可以用比较口语的讲法说, cut jobs 或是 slash jobs, 例如上一句我们也可以说, "Cisco plans to cut/slash jobs." (思科计划裁员.) 据路边马路消息说, 由于 layoff 最近在英语中的出现频率排名大幅成长, layoff 这个字将会被收录在最新的英文常用 3000 字汇当中.
要是真的不幸在美国被裁员了怎么办? 先记住两句话再说, 第一句是, "Whose decision was this?" (这是谁的决定.) 俗语说冤有头债有主, 先问清楚了是谁动你的, 将来要把汽车轮胎放气才知道要放哪一台. 另一句话就是, "I am between jobs." 这句话在找新工作时很好用. 人家问你现在在作什么, 你不要呆呆地说, "I just got laid off." 多难听啊! 你应该说, "I am between jobs." 我正好在两个工作间的空档. 听起来比较委婉 这可是之前刚被裁了员的好友 Joseph 教我的, 他就因为很会讲这句 "I am between jobs." 目前已经在德州休士顿找到新工作了.
8. He suggested we should go to eat after my graveyard shift.他建议说我们可以在我的大夜班之后一起去吃东西.
轮班这个字在英文里叫 shift, 例如三班制就叫 three shifts. 例如, "We have to work in three shifts to keep the company running." (我们必须轮三班制来保持工厂的运转.) 我想大家都知道三班制就是日夜, 小夜班和大夜班. 在英文里日班就是 day shift 或是 regular shift, 小夜班是 night shift. 那大夜班呢? 有一个很有趣的讲法, 叫 graveyard shift. 所以如果你要说明自己上的是大夜班, 就可以这样说, "I work on the graveyard shift."
至于为什么叫 graveyard shift 呢? 其中有一个广为流传的故事是这么说的, 在十九世纪时, 人们有时候会不小心把还活着的人当成死人埋掉. 为了避免这种悲剧发生, 所以他们在每个棺材里都装上电铃, 以便让这些意外醒来的‘尸体’能够按铃求救. 也因此必须另外安排一位仁兄晚上时在墓地 (graveyard) 里巡查, 以便有人按铃时能即时通知家属. 所以大夜班后来就以此得名, 成为了 graveyard shift. 至于你相不相信这种传说呢? 就看你自己了!
美文赏析:最危急的时刻 也是最好的契机
6年中考满分作文:我理想中的学习生活
习近平在第73届世界卫生大会视频会议开幕式上的致辞(双语全文)
体坛英语资讯:Manangoi asks athletes not to give up hope, focus on rescheduled season
疫情下的日本自杀人数骤减 专家指出三点原因
体坛英语资讯:Thiago Silva longs for Fluminense return
Lift the curtain? 揭露
读书使我快乐
体坛英语资讯:Tokyo Olympic flame to be displayed in Fukushima
国内英语资讯:Chinese political advisors asked to make targeted proposals for poverty relief
国际英语资讯:Nigerian govt extends easing of COVID-19 lockdown by 2 weeks
国内英语资讯:China calls for global support to WHOs leading role in COVID-19 response
国内英语资讯:CPC introduces practices, results of resuming work, production in China
国际英语资讯:Canada, U.S. agree to keep border closed to non-essential travel for another month
国际英语资讯:UN agency provides 1,670 dignity kits for Cambodias response to COVID-19 pandemic
国际英语资讯:Africas COVID-19 cases rise to 88,172: Africa CDC
体坛英语资讯:Wimbledon 2020 cancelled due to COVID-19 pandemic
国内英语资讯:China urges U.S. to shoulder obligations to WHO, not shift blame
体坛英语资讯:Boca Juniors rule out Cavani move
父爱中所诞生的
国内英语资讯:China increases state compensation for violation of personal freedom
国内英语资讯:Xi Focus: China announces concrete measures to boost global fight against COVID-19 as Xi add
国内英语资讯:Chinas top political advisory body to hold press conference ahead of annual session
生命不息,追求不止
开端
体坛英语资讯:UEFA postpones Junes international matches and suspends Champions League
体坛英语资讯:Maradona offers pay cut to help Gimnasia through crisis
国际英语资讯:Palestine decides to ease anti-coronavirus measures in West Bank
记住自己十五岁的时候
国际英语资讯:Confirmed COVID-19 cases rise in Asia-Pacific as India records over 100,000 cases
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |