消费者(文教)基金会 Consumer's Foundation / 看守人 watchdog
消费者(文教)基金会的英文是Consumer's Foundation
watchdog代表的意思是看守人
consumer rights就是「消费者权利」
better off意思就是「景况较佳」
例 1) Public awareness of consumer rights is broadening.
(社会大众对于消费者权益的认知越来越广泛。)
解释:public是「大众的」,"awareness" 就是「意识;察觉」,因为 awareness就是aware「意识到;察觉到;注意到」的形容词,再加上代表「性质;状态」的字尾 "–ness",成为名词的 awareness 就像 happiness「喜悦;快乐(的状态) happy + ness」 或 sadness= sad + ness「悲哀,悲伤(的状态)」。"consumer rights"就是「消费者权利」,consumer就是「消费者」,而”right”就是「权利或权益」,要特别注意我们在这里是用复数的”rights”。因为这个句子在描述的不是只有单一项的权益,"broadening或broaden"是「扩张;扩大」的意思。
消费者文教基金会在捍卫消费者权利时有许多重要调查结果的报导,因此,
例 2) We're all better off with the Consumer's Foundation as our watchdog.
((我们)大家都因为有消基会所具有的把关功能而更受到保障。)
解释:better off 的意思就是「景况较佳;更有余裕」,在这个句子里所指的「较佳景况」就是更完整的消费者保障。"Consumer's Foundation"就是「消费者(文教)基金会」的英文名称。watchdog在这里的意思是「监视者;看守人」,它同时也是「看门狗」的意思。请特别注意的是,这个句子的解释我们并没有做逐字翻译,因为在某些字句的中英文用法上还是有些不同的。在 "Consumer's Foundation as our watchdog" 这个phrase里所表达的意思就是 Consumer's Foundation(消基会)= watchdog (看守人) 或是具有把关或看守性质的消基会。
奥地利总统大选极右派候选人霍费尔被击败
潘基文秘书长2016年声援巴勒斯坦人民国际日致辞
疑问句的翻译
离死亡不远的老人有哪些感受?
圣诞整容手术成新风尚
陈冯富珍总干事在第九届全球健康促进大会上的主旨发言
博科娃总干事2016年消除对妇女的暴力行为国际日致辞
时代周刊盘点年度十大发明:这才叫终极创造力
支付宝将在欧洲扩张业务
意大利公投失败总理辞职:离脱欧不远了?!
5条建议教你搞定大学期末考
想做个有条理的人却无从下手?跟着这6条做!
潘基文关于“促进创新和获得保健技术”报告的致辞
2017考研英语作文范文:大学生自主创业
西班牙罗宾汉餐厅劫富济贫
特朗普:美企海外代工或面临35%惩罚性关税
英国女性人均拥有14个包 买包钱足以买车
丁克族被接受吗 Is Dink Acceptable
揭秘:各国领导人之间如何通话?
美文赏析:我的生活,充满魔法
考试前夜如何复习
在第九届全球健康促进大会开幕式上的致辞
新的食堂 The New Canteen
关于母爱的英文名言
报告显示 每7.4秒就有一位女性被家暴
奥巴马最后1次在白宫过圣诞 献声歌唱秀恩爱
调查:政客最不值得信任
美国社交网站将联手删除恐怖主义宣传
全球人均财富榜:瑞士登顶 中国低于世界平均
中国二胎妈妈们的新态度
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |