博物馆、美术馆的馆长 curator / 指望; 依靠 bank on / 展览 exhibit /
博物院的官方人员 museum's official / 使发生完成 bring to pass
curator可以是博物馆或美术馆的馆长
bank on (指望;依靠),exhibit则是「展览」
museum's official是「博物院的官方人员」
to bring to pass就是「使发生;或完成」
例 1) Curators in both countries are banking on the exhibit to be a hit.
(两国的博物馆馆长都希望这个展览会大受欢迎。)
解释:"curator" 是「博物馆或美术馆的馆长」,"bank on" 就是「指望;依靠」,它的由来跟银行储蓄是很有关的。当我们把钱存到银行时,我们一定会期望银行能够好好的保管我们的积蓄,甚至于让它生利息,因此"bank on"也就有「指望;依靠」的意思。最后的 "exhibit" 则是「展览」。
另外,根据故宫博物院的资料,德国早在一九九五年就开始与我国故宫博物院洽谈这次展览的可能性,但是,一直到一九九八年德国议会通过了文化财产保护法之后,才让我国放心的在有法律拘束力的承诺交还保证之下出借文物。
例 2) Talks between both museums' officials brought to pass the possibility of this exhibit.
(双方博物馆的官方协商促使了这次的展览。)
解释:talk或复数的talks是「协商;正式会谈」的意思。"museum's official"是「博物馆的官方人员」,"bring to pass" 的意思是「使发生;或完成」,因为这里的 bring有「促使」的涵义,而 pass则是有「发生;完成」的涵义。最后,possibility of是「某件事情发生的可能性」。
重读童话:不再是小时候的单纯世界(上)
《经济学人》2017年最值得阅读的书[1]
BBC评出最经久不衰的10部经典英国小说
名著选读:傲慢与偏见25
万圣节读什么?8本恐怖小说带你飞![1]
暖心小说《小王子》第3章
修身养性:浮躁假期看这10本书就对了
奥巴马的夏日读书清单
致富必读的10本书[1]
名著选读:傲慢与偏见22
BBC:10部经久不衰的经典英国小说
《三体》选读:智子工程
16本值得珍藏的英文小说(下)[1]
《长腿叔叔》第二章(上)
名著选读:傲慢与偏见27
当你老了,你会后悔的十件事[1]
帮你找到生活意义的4本好书
名著选读:傲慢与偏见30
暖心小说《小王子》第2章
16本值得永世珍藏的英文小说(上)[1]
名著选读:傲慢与偏见32
奥巴马2017年度最爱读物出炉
外国读者评《三体》
名著选读:傲慢与偏见31
《纽约时报》年度百书榜出炉,这5本挺有意思
名著选读:傲慢与偏见21
名著选读:傲慢与偏见23
Historical sites 'devastated' in renovations
财富人生不可不知的10句名言
《人生七年》的5条人生法则[1]
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |