博物馆、美术馆的馆长 curator / 指望; 依靠 bank on / 展览 exhibit /
博物院的官方人员 museum's official / 使发生完成 bring to pass
curator可以是博物馆或美术馆的馆长
bank on (指望;依靠),exhibit则是「展览」
museum's official是「博物院的官方人员」
to bring to pass就是「使发生;或完成」
例 1) Curators in both countries are banking on the exhibit to be a hit.
(两国的博物馆馆长都希望这个展览会大受欢迎。)
解释:"curator" 是「博物馆或美术馆的馆长」,"bank on" 就是「指望;依靠」,它的由来跟银行储蓄是很有关的。当我们把钱存到银行时,我们一定会期望银行能够好好的保管我们的积蓄,甚至于让它生利息,因此"bank on"也就有「指望;依靠」的意思。最后的 "exhibit" 则是「展览」。
另外,根据故宫博物院的资料,德国早在一九九五年就开始与我国故宫博物院洽谈这次展览的可能性,但是,一直到一九九八年德国议会通过了文化财产保护法之后,才让我国放心的在有法律拘束力的承诺交还保证之下出借文物。
例 2) Talks between both museums' officials brought to pass the possibility of this exhibit.
(双方博物馆的官方协商促使了这次的展览。)
解释:talk或复数的talks是「协商;正式会谈」的意思。"museum's official"是「博物馆的官方人员」,"bring to pass" 的意思是「使发生;或完成」,因为这里的 bring有「促使」的涵义,而 pass则是有「发生;完成」的涵义。最后,possibility of是「某件事情发生的可能性」。
交通指数 Traffic Performance Index
加沙“停火”
中等收入陷阱 middle income trap
莫言“版税收入”将过亿
取消“药品加成”
全体会议 plenum
政治体制改革 political structure reform
解放军“军演”
央视“广告时段”招标
党的建设 Party building
调整“行政审批”项目
奥巴马“连任”
“新主流消费群”兴起
重庆区长“不雅视频”
提前“供暖”
什么是“逆回购”?
公务员“压力”大
科学发展观 Scientific Outlook on Development
什么是PMI?
中国“绿卡”
党要管党
在华日企“恢复营业”
党代会 The National Party Congress
民生 people’s livelihood
“诺贝尔奖”知多少
流浪儿童 street children
什么是“劳伦斯魔咒”?
选举地图 electoral map
飓风“桑迪”热词
“养老保险”衔接
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |