Lisa告诉同事Emily新年过后准备辞职,因为她觉得眼下的工作很无聊,没有升职的机会,她还说:
Lisa: The other problem is that I think the company is really set in its ways.
Emily: What do you mean?
L: In other words, I think management is resistant to change. I've given great proposals to my section chief and I've even sent emails with ideas on how to streamline operations to the big boss, but the reaction is always the same.
E: What do they say when you offer suggestions?
L: Usually something like: "We'll take a look and get back to you." But that's the last I'll ever hear from them.
Lisa还觉得公司运作墨守成规,set in one's ways是指生活方式或做事方法一成不变,类似的说法还有 stuck in a rut, rut 是指车轱辘留下的印儿,to stuck in a rut 陷在车轱辘印里,也是墨守成规,一成不变的意思。Lisa 说自己向部门经理和公司老板提出过很多好建议,但都没有得到重视。得到的回答一般都是:We'll take a look and get back to you. 我们看一下再答复你,然后就再也没有任何消息了。
E: So, do you have any job prospects lined up?
L: I've been sending out resumes and I've gotten a couple of bites.
E: I see...so you've pretty much made up your mind to quit then?
L: I think so. I'll miss seeing you everyday.
E: I'll miss you, too. Can I make a suggestion?
L: Sure!
E: Don't burn any bridges when you make your move.
L: What do you mean?
Emily问她工作找得怎么样了,Do you have any job prospects lined up? Lisa说自己发了一些简历,已经有一些公司对她表示有兴趣了,I've gotten a couple of bite,bite在这里是上钩的意思,意思是她的简历已经引起了一些公司的兴趣。看起来Lisa去意已定,Emily好心地建议Lisa, Don't burn any bridges,辞职的时候不要把事做绝,最后给自己留条后路。Emily进一步解释说:
E: I mean, don't tell the boss you hate your job or him. Simply inform them that you plan to resign from your position and do your best to train your replacement. That way, this company can remain a back-up option for you.
L: You make a good point. I'll try to be as professional about this as possible. Thanks Emily! Talking to you makes me feel much better.
E: Sure! Now let's eat!
Emily劝Lisa不要burn any bridges,断了自己的后路,不用告诉老板对公司有多不满意,而且还要do your best to train your replacement,尽力把交接工作做好,这里所说的replacement指的是接替Lisa工作的那个人。Emily说,这样的话,现在的公司还能是Lisa的候补选项,back-up option. Lisa觉得Emily这番话很有道理,并保证自己在处理这件事的时候,I'll try to be as professional as possible. 这里的professional是专业的,as professional as possible意思是尽可能按照职场的惯例去做。
研究:南极上空臭氧空洞形状“异乎寻常”
体坛英语资讯:Brussels 20k marathon sees 550 treated due to extreme heat
美文赏析:请不要成为道德绑架的帮凶
最孤独的人是谁?答案出乎你的意料
戴安娜王妃侄女美炸了!还代言了宝格丽
体坛英语资讯:Police investigate death threats against Liverpool goalie after Euro defeat
体坛英语资讯:Neymar not yet at 100%
80岁老戏骨,被指控性骚扰,这人设真要崩了?!
张学友成逃犯克星”,中国技术再次震惊了外媒
香港故宫文化博物馆正式动土 计划2022年竣工
马里“蜘蛛侠”徒手爬四楼救小孩 将获法国公民身份
2018世界杯主题曲《放飞自我》发布!网友:这歌一点也不俄罗斯
伊朗迫害宗教少数派的报道令美国“万分震惊”
国际英语资讯:U.S. House committee subpoenas Pentagon, White House budget office in impeachment inquiry
体坛英语资讯:World Cup Group A preview: Egypt pins World Cup hopes on Mohamed Salah
小龙虾”的英语是small lobster吗?
煎饼馃子有了技术规范 薄饼直径不小于38cm
国际英语资讯:Iraqi president calls for national dialogue amid deadly protests
BBC推荐:十月精彩电影前瞻
体坛英语资讯:Maradona officially unveiled as Gimnasia boss
体坛英语资讯:Spain defeats Serbia to set up Poland clash at FIBA World Cup quarters
Out on the town?
美国称联合国有关以色列的决议“一边倒”
体坛英语资讯:Larsson beats Riske for WTA Nuremberg Open title
国际英语资讯:WTO stresses central role of cotton in developing countries
体坛英语资讯:Warriors star Iguodala to miss Game 7 due to injury
体坛英语资讯:Toulouse survive to stay in Ligue 1
利比亚东部爆发激烈战斗12万平民被困
国际英语资讯:Pompeo says senior DPRK official to deliver letter from Kim Jong Un to Trump
比利时:周二袭击为恐怖活动
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |