很多单位办公室的门上都标有“闲人免进”的牌子,令观者总觉得自己有“闲人”的嫌疑,很是不舒服。翻译成英语,直译大概可以译成ADMITTANCE DENIED TO IDLERS之类,这无疑印证了外国人觉得中国人“老板气”(bossy)的猜想,显然不妥。
后来,有些单位语调温和了不少,标牌变成了“非公莫入”,英文可译为“No Admittance Except On Business”,语气也温和了许多。
实际上,这个“闲人免进”和“非公莫入”并非只有中国才有。只不过老外用的多是“……only”,即“……专用”之意。例如“Staff Only”,是指只有员工才可使用/进入,和“闲人免进”的意思相同,语气上却感觉令人好多了。类似的提示也可依此模式进行翻译,例如:
公交专用道 Buses Only
专用停车位 Authorized Cars Only
警车专用停车位 Police Cars Only
会员俱乐部 Members Only
贵宾专用 Distinguished Guests Only
超车道 Overtaking Only
医务人员练真气 打通任督二脉?
美国联邦调查局外语人才招聘 会讲中文应聘者抢手
学习外语好处多:双语让你更敏锐
身体可是自己的:15个小改变让你更健康
美国审查孔子学院 要求部分学院教师离境
政府部门被要求买国货
脸谱破发,扎克伯格结婚三天损失百亿
科学研究之仿生眼
六成中国职员曾请病假看球 名列世界第一
伦敦奥运火炬中途熄灭 已用火炬网上拍卖
难忘的太妃糖圣诞节
荷兰开设离婚旅馆 一个周末即可迅速离婚
40岁以后生育的小孩身体更棒 智商更高
英国公务员发工资看“薪水地图”
时间是靠挤出来的:10招让你拥有更多时间
校园情侣再续前缘:再过六十年 我们来相会
网店成残疾人就业新宠
英语百科之啤酒的故事
剑桥女生评选“年度美臀”惹争议
奥巴马筹款 加州小城要收费
Facebook式离婚:丈夫未修改单身状态 妻子要求离婚
哈利波特热潮散去 大批宠物猫头鹰遭弃养
伦敦出售眼泪制造的盐
西藏推出高原反应险 保障游客安全
贝克汉姆举家出席体育盛典:一家子好基因
苹果申请手写笔专利 iPen曾遭乔布斯无情嘲笑
自我保护之冻结的一瞬间
14岁男孩成乐队指挥
世界最强计算机病毒被发现
《自然》杂志排行:中国科技大学科研第一
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |