我们中国人通常都很忌讳说“死这个字,都会根据一个人的身份以及和自己的关系采用不同的说法。我们的古代会按照等级的划分有“天子死曰崩,诸侯死曰薨,大夫死曰卒,士曰不禄,庶人曰死的说法,我们现在会说一个人“离开了我们,“去世了、“不在我们身边了。同样西方虽然有很直接的die这个词,但也有很多比较委婉的说法。
1. pass away
Sadly, Georgia's uncle passed away yesterday after a short illness.
真伤心,乔治亚的叔叔昨天得了一场急病去世了。
2. pass on
I'm sorry to learn that your dear mother has just passed on.
很遗憾听到你妈妈刚刚去世的消息。
pass away 和 pass on 都是暗指过世。
3. lose one's life
一般指由于意外事故、战争等不可抗力而造成的死亡,为意外死亡。
How did he lose his life?
他是怎么死的?
4. depart
depart 也是死亡的委婉说法,意思是灵魂离开了肉体的存在去往另一个世界了。
Comrade Zhou Enlai finally departed from us.
周恩来同志和我们永别了。
5. expire
expire的意思是呼气,这里引申为呼出最后一口气,暗指死亡。
The patient expired early this morning.
这位病人今天早晨去世了。
6. perish
perish 指的是非自然死亡。
Many soldiers perish in battle.
很多士兵在战斗中死去了。
7. go to meet one’s Maker
注意这个Maker要大写,有造物主的意思,所以去见造物主了就是灵魂回归了,也就是死亡的委婉说法,就像我们也会说某人“去见马克思了。
He knew that he came into the world with nothing and that he would go to meet his Maker with empty hands.
他知道他是一无所有的来到世上,也将会两手空空的离开人间。
雨巷
国内英语资讯:E-commerce still a propeller of Chinas poverty alleviation amid COVID-19
雨中的友谊
体坛英语资讯:Bundesliga facing biggest crisis in history, says Watzke
国内英语资讯:China notifies interim appeal arrangement to WTO with other proponents
国内英语资讯:No asymptomatic cases turn into confirmed cases after Wuhan lifts lockdown
把握青春
一个和我合作愉快的人
国际英语资讯:Feature: Homemade bread aroma floats over Istanbul amid COVID-19
国内英语资讯:Xinhua Headlines: China welcomes tourism, consumption rebound under regular epidemic prevent
迎着风雨向前冲
雨的诉说
微笑的桑兰又来到美国
雨夜橙光
雨之旋律
体坛英语资讯:AFCON qualifier between South Sudan, Uganda canceled over coronavirus fears
新冠封锁期间,太阳能技术有了3个重大突破
青春大观园
笑对失败
花儿的微笑
做一个善于合作的人
做一个善于合作的人
一把雨伞一片真情
合作
国际英语资讯:Serbia honors Chinese COVID-19 experts with military medals
肯德基在中国试卖植物肉炸鸡
用微笑面对失败
学会善待他人
雨的功与过
听,雨哭的声音
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |