所在位置: 查字典英语网 > 双语阅读 > 时事 > 中印边境局势紧张

中印边境局势紧张

发布时间:2013-05-02  编辑:查字典英语网小编

  Tensions are mounting between India and China over their disputed Himalayan border and shared water resources ahead of a visit to New Delhi next month by Chinese Premier Li Keqiang.

  在中国总理李克强下月即将访问印度之际,中印两国因喜马拉雅边境和共用水源而起的争端愈演愈烈。

  Beijing and New Delhi have been attempting to dial down historical tensions as bilateral trade flourishes. But a series of alleged cross-border incidents since mid-April have once again raised the temperature between India and China, who fought a 1962 border war that Beijing won and regard themselves as regional powers.

  随着双边贸易日渐兴盛,北京和新德里一直都在试图压制因历史原因造成的紧张态势。但从4月中旬起,一系列所谓的越境事件又一次令中印紧张局势升温。1962年,中印两国曾爆发边境战争,中方获胜。两国都认为自己是区域性大国。

  Indian authorities alleged this week that on April 15 they noticed that Chinese troops set up a post 6 miles inside their territory in the remote Himalayan area of Ladakh and remain there. The de facto border in the area, known as the Line of Actual Control, is disputed.

  印度有关部门上周声称,他们在4月15日的时候注意到,中国军队在喜马拉雅地区拉达卡印度一方距边境约10公里处设立了一个哨站,直到声明发出之际该哨站仍设在那里。两国间对该事实上的边境区(即所谓的实际控制线)的划定仍然存在争议。

  A week later, Indian media reported that Chinese helicopters flew over an Indian military base in the same area. Indian officials declined to comment on this allegation.

  一周之后,印度媒体报道说,中国的直升机从该地区的一个印度军事基地上方飞过。印度官员拒绝对这一指控发表评论。

  China's military and Foreign Ministry deny the allegations and have attempted to play down New Delhi's allegations that China has grown more assertive in recent months over its territorial claims against India.

  中国军方和外交部否认了上述指控,并试图低调处理新德里的指责。新德里方面指控中国近几个月来在对印边境主张方面的立场越来越强硬。

  A spokesman for China's Defense Ministry, Yang Yujun, said at a news briefing this week that reports of a Chinese incursion were 'not true,' and that Chinese and Indian border troops remained in communication, according to China state-run news agency Xinhua.

  中国国防部资讯发言人杨宇军上周在一次资讯吹风会上说,有关中国越境的报道不实。中国官方媒体新华社说,中印双方的边境部队保持着沟通。

  A spokeswoman for the Chinese Foreign Ministry said during a news briefing Thursday the allegations wouldn't affect wider border stability or the development of ties between Asian neighbors.

  中国外交部的一名发言人上周四在一个资讯吹风会上说,相关指控不会影响边境稳定的大局,也不会影响中国与亚洲邻邦的关系发展。

  India, too, is playing down the alleged incidents at a time when both nations are forging closer trade ties. Bilateral trade rose by about a third to nearly $76 billion in the year ended March 31, 2012, from a year earlier, and the countries hope to boost this trade to $100 billion by 2015.

  同样地,在两国加紧打造更加紧密的贸易关系之际,印度也在控制相关事件的影响。在截至2012年3月31日的这一年里,两国的双边贸易同比增加了大约三分之一,至大约760亿美元的水平。两国还希望能在2015年之前实现双边贸易额1,000亿美元的目标。

  'One little spot is acne, which cannot force you to say that this is not a beautiful face,' Salman Khurshid, India's foreign minister, told reporters on Thursday. 'That acne can be addressed by simply applying an ointment.'

  印度外长库尔希德(Salman Khurshid)上周四对记者说,如果脸上有一颗小粉刺,不能就此断定这张脸不漂亮;至于粉刺,简单擦一点药膏就好了。

  Mr. Khurshid will visit China in the second week of May ahead of Premier Li's trip to India, a precise date for which hasn't been released.

  库尔希德将在5月的第二周访华(在李克强访印之前),具体日期还没有公布。

  Nonetheless, the two sides appear little closer to drawing down the dispute, which has left Chinese and Indian commentators pointing fingers on who should bear the blame for the recent uptick in tensions. Indian officials say two meetings of Chinese and Indian military commanders on the de facto border haven't resolved the dispute.

  即便如此,双方并没有向解决分歧的方向多迈进一点,这令中印两国的评论人士纷纷指责对方,称对方应该为近期事态升级负责。印度官员说,中印军方领导人曾就边境问题举行过两次会晤,但并未解决相关争端。

  Other areas of potential dispute are widening as well. India wants China to allow it to monitor three new dams that Beijing plans to build on the Brahmaputra River, which rises in Tibet before flowing into Indian territory.

  其他可能引发争议的领域也在扩大。印度希望中国允许印方对中国在雅鲁藏布江新建三座大坝的方案进行监督。雅鲁藏布江源于西藏,海拔很高,流入印度境内后被称为布拉马普特拉河。

  Indian Prime Minister Manmohan Singh said he asked Chinese Premier Xi Jinping on the sidelines of a summit last month in South Africa for access to the dams to ensure they don't reduce water flow to India.

  印度总理辛格(Manmohan Singh)说,他上个月在南非峰会的间隙曾向中国国家主席习近平提出,要求能够监督大坝,确保大坝不会导致流入印度的水量减少。

  India also is concerned about China's growing military might. Beijing is spending heavily on its military, with a focus on its navy, which New Delhi worries could challenge its supremacy in the Indian Ocean region. China military spending is set to rise 11% in 2013 to 720.2 billion yuan ($114.3 billion), a significant portion of which will contribute to Chinese naval capabilities as it takes on missions further from its shores.

  印度还对中国不断增长的军力感到担忧。北京正在投入巨资用于军队建设,重点是建设海军,而新德里担心这有可能挑战该国在印度洋地区的霸权。中国的军费支出在2013年将增加11%,升至人民币7,202亿元,其中很大一部分将用于提高海军实力,中国海军也开始到更远的海域执行任务。

  China has complained about Indian involvement in joint-venture energy projects with Southeast Asian countries in areas of the South China Sea that Beijing claims as its territory.

  中国一直抱怨印度与南亚国家设立合资企业在南中国海(中国称南海)地区进行能源项目。中国声称对该地区拥有主权。

查看全部
推荐文章
猜你喜欢
附近的人在看
推荐阅读
拓展阅读

分类
  • 年级
  • 类别
  • 版本
  • 上下册
年级
不限
类别
英语教案
英语课件
英语试题
不限
版本
不限
上下册
上册
下册
不限