文化的不同在语法中也会有很大的差异,下面就英语单词“吃醋进行讲解。
原文:She spoke with a touch of vinegar.
译文:她说话带着一点醋意。
辨析:乍一看译文一点不错,还有点文采,但实际上却是错译。此句的关键在于 vinegar 的隐喻含义。Vinegar是“醋不错,但这两个中英文词只有在指那种带酸味的调料(即词的本义)时,意思才是一样的。“说话带点醋意当然不指说话人嘴里真的带醋味儿,而是隐喻,表示妒忌(即隐含意义connotative meaning)。
然而,英语中的vinegar的隐含意义不同于汉语“醋的隐含意义,与嫉妒无关,而是表示“不高兴或“尖酸刻薄。因此,原句应译为:她说的有点刻薄。
不过要注意:vinegar 在美语中还有“精力充沛的意思,如 a kid full of vinegar 是“一个活蹦乱跳的小伙子。
反过来,汉语的“吃醋当然也不能译成 eat/taste vinegar,而应是 be jealous。有趣的是,英语文化中把“嫉妒和 jaundice(黄疸)连起来,说某人嫉妒是 be jaundiced。顺便说一下,形容一个人言谈迂腐、说话酸溜溜的,英语是 pedantic 或 priggish;a sour fellow 是“一个脾气乖张的人;the sweet and sour of life则指“人生苦乐。
与之有关的颜色隐喻,英汉也不一样,汉语中嫉妒别人常说“得了红眼病,而英语却说green-eyed。嫉妒被称为 green-eyed monster;莎士比亚把“嫉妒称为 the green sickness。
GMAT数学复习的效率如何提升
GMAT数学满分的细节整理
GMAT数学考试需要哪些必备思维
GMAT数学最显著的考察了考生的哪些能力
善用逆向思维解决GMAT数学难题
GMAT数学常用公式总结
GMAT数学中有哪些常见的逻辑误区
GMAT数学概率题目考点解题思路分析
GMAT数学拿不到满分有哪些原因
GMAT数学做题速度如何提高
GMAT数学机经使用窍门简介
GMAT数学怎样复习效率高
GMAT数学关键在于到底做对多少题
基础薄弱如何斩获GMAT数学高分
GMAT数学排列组合技巧介绍
怎样培养合理的GMAT数学思维
GMAT数学哪些知识点常被遗忘
GMAT数学基本概念汇总小结
教你合理培养GMAT考试中的数学思维
GMAT数学考试如何获得满分
GMAT数学有哪些经典题目解法
好的GMAT数学备考习惯如何养成
GMAT数学统计类术语总结
GMAT数学求余数方法心得
GMAT数学满分短期冲刺怎么做
网友整理的GMAT数学备考心得
GMAT数学高分考生推荐的复习材料
GMAT数学常用的五大解题法则
GMAT数学的分数是如何计算的
GMAT数学有哪些知识点和误区
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |