An investigation is under way after two explosions near the finishing line of the Boston Marathon left three people dead and at least 140 injured.
调查正在附近的波士顿马拉松终点线的两起爆炸造成三人死亡,至少140人受伤。
The FBI has taken over co-ordination of what it described as a "potential terrorist inquiry".
联邦调查局已经被描述为“潜在恐怖探究合作。
Boston police say officers are working around the clock and all leave has been cancelled.
波士顿警方人员夜以继日地工作,和所有的离开已经被取消了。
At least 17 people are critically wounded, officials say, and the injuries include several amputations(截肢).
官员说,至少17人受重伤,和伤害,包括一些截肢(截肢)。
One of the dead was an eight-year-old boy, US media said.
死者中包括一名八岁的男孩,美国媒体说。
In a televised address, President Barack Obama vowed to bring those behind the attack to justice.
在一次电视讲话中,巴拉克总统奥巴马发誓要让那些攻击背后的正义。
"We will find out who did this. We'll find out why they did this," he said.
“我们会找到是谁干的。我们会发现,他们为什么这样做,他说。
"Any responsible individuals, any responsible groups, will feel the full weight of justice."
“任何一个负责任的人,任何一个负责任的团体,会感受到正义的全部重量。
Although he did not use the word "terrorism", a White House official later said: "Any event with multiple explosive devices - as this appears to be - is clearly an act of terror, and will be approached as an act of terror."
虽然他没有使用“恐怖主义,一位白宫官员后来说:“与多个爆炸装置的任何事件,这似乎是明显的恐怖行为,将视为恐怖行为。
The first explosion came at about 14:50 local time (18:50 GMT) on the north side of Boylston Street, about two hours after the winners crossed the line.
第一次爆炸发生在当地时间下午2时50分(格林尼治时间18:50)对博伊尔斯顿街北侧,获胜者越过球门线后大约两个小时。
There was initial confusion and panic. Some runners fell to the floor while police and bystanders ran to help those caught in the blast.
有最初的混乱和恐慌。一些跑步者倒在地板上,警察和围观者跑去帮助那些陷入爆炸。
Then seconds later, another explosion ripped into the crowd further away from the finishing line, between 50 and 100 metres (yards) from the first blast.
几秒后,另一个爆炸发生在人群中远离了终点线,在50米和100米(码)从第一次爆炸。
TV footage showed bloodied runners and spectators being treated at the scene and the road strewn with debris. Rescuers tore down temporary fencing to reach the casualties.
电视画面显示,血淋淋的选手和观众在现场接受治疗和道路上的碎片。救援人员拆除临时围栏及人员伤亡。
Medical officials speak of at least 140 injured, with injuries including severed limbs, shrapnel wounds, cuts and bruises,
医疗官员说至少140人受伤,受伤,包括断肢,弹片伤,擦伤,
At an initial news conference, Boston Police Commissioner Edward Davis said authorities had received "no specific intelligence that anything was going to happen".
在初始的资讯发布会上,波士顿的警察局长爱德华戴维斯表示,当局已收到“没有具体的情报,到底发生了什么事。
He urged people to stay indoors and not congregate in large groups.
他敦促人们呆在家里而不是聚集在大群体。
网通电信宣布:台湾地震受损电缆恢复运作
双语:新加坡国旗印上短裤惹争议
大小贾斯汀共享“恋爱秘籍”:冷静承诺
牛津字典收录微博词汇 网络用语受宠
纳达尔进入奥运状态
加媒抱怨“亚洲学生太多” 亚裔表示强烈不满
北京奥运 贵宾云集
做好奥运东道主——怎么招待外国人
郎平率美国女排出征北京奥运
阿凡达发光树或成真 未来可代替路灯
捷克男主持效仿Lady Gaga穿鲜肉装
玛丽亚凯莉带孕大秀59美元平价钻戒
双语:妈咪摇滚DJ席卷纽约
英国全民打赌:谁为准王妃凯特做嫁衣
罗格北京奥运会开幕式致辞全文
林赛罗韩感恩节奢侈品店大“血拼”
韩电视台曝光奥运开幕式遭谴责
美国人视角:享受奥运,向中国学习
20世纪最无聊一天:1954年4月11日
澳大利亚青年欲破世界最长说唱纪录
学礼仪 迎奥运
271件毕加索作品重见天日?
台湾女性不惧当“剩女”
巴西男足教练:“奥运会夺金比世界杯夺冠难”
威廉王子未婚妻凯特订婚长裙惨遭山寨
奥运双语八卦:中国羽坛的夫妻档
北京奥运主题歌《我和你》传递温暖
奥运选手“备战”污染
刘欢、莎拉•布莱曼将演唱奥运主题歌
走马观花看美国:芝加哥繁华下的另一面
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |