中共中央政治局日前召开会议,分析研究当前经济形势,部署下半年经济工作。会议指出,当前经济形势不稳定性不确定性较大,我们遇到的很多问题是中长期的,必须加快形成以国内大循环为主体、国内国际双循环相互促进的新发展格局。
At a recent meeting held to analyze the economic situation and plan for the second half of the year, the Political Bureau of the Communist Party of China Central Committee said China still faces uncertain situations and problems that are likely to exist in the medium and long run, and urged the country to accelerate the establishment of a "dual circulation" development pattern in which domestic economic cycle plays a leading role while international economic cycle remains its extension and supplement.
2020年7月12日,工人在唐山港曹妃甸港区矿石码头为准备离港的轮船解缆绳。 形成以国内大循环为主体、国内国际双循环相互促进的新发展格局是党中央积极应对世界百年未有之大变局和当前国内外经济形势变化的战略之举,对于推动我国经济行稳致远、实现经济高质量发展具有重大意义。中央之所以提出这一新发展格局,主要基于对国际大势和国内大局的精准研判。从国际来看,保护主义上升、世界经济低迷、全球市场萎缩已经打乱了经济全球化的节奏,新冠肺炎疫情又迫使各国对全球产业链供应链进行重组。从国内来看,我国具有超大规模的市场优势和最为完整的产业优势,既可以为我国经济发展增添动力,又能带动世界经济复苏。
“以国内大循环为主体”,要求我们把经济发展的立足点放在国内;“国内国际双循环相互促进”,则要求我们加强国际经济交往,积极参与国际分工,走好开放合作之路。需要强调的是,以国内大循环为主体,绝不是关起门来封闭运行,而是通过发挥内需潜力,使国内市场和国际市场更好联通,更好利用国际国内两个市场、两种资源,实现更加强劲可持续的发展。在世界百年未有之大变局下,这是应对外部变化的务实选择,也展现了大国的责任担当。
【重要讲话】
在当前保护主义上升、世界经济低迷、全球市场萎缩的外部环境下,我们必须集中力量办好自己的事,充分发挥国内超大规模市场优势,逐步形成以国内大循环为主体、国内国际双循环相互促进的新发展格局。
In the face of an external environment characterized by rising protectionism, global economic downturn, and a shrinking international market, we need to pool resources and concentrate on managing the country's affairs well, and give full play to the advantage of a huge domestic market, so that a new development pattern will gradually be created whereby domestic and foreign markets can boost each other, with the domestic market as the mainstay.
——2020年7月21日,习近平主持召开企业家座谈会并发表重要讲话
【相关词汇】
扩大内需
expand domestic demand
保护和激发市场主体活力
protect and spur the vitality of market entities
打持久战
fight a protracted war
“麦当劳的工作”=“没前途”?
希拉克挥别欧盟 默克尔赠啤酒杯作退休礼物
性感拉丁小天后夏奇拉印度开唱
受虐儿童 谁来保护?
瑞典夫妇:女儿起名“重金属”
调查:我国三成中年夫妇无性生活
体坛英语资讯:Late shows for Liverpool and City as Man Utd slip to another defeat
调查:超过一半的英国人不信任伴侣
印度工学院限制学生上网 鼓励学生走出宿舍
国际英语资讯:DPRK officials warn U.S. over Trump words, actions
比萨也能成为“健康食品”
涉外婚姻遭遇“七年之痒”
聚焦两会:留守儿童 谁来管?
体坛英语资讯:Barca lose but stay top in Spain as Real and Atletico Madrid both drop points
“爱”——英国人最喜爱的词语
你对自己的外形满意吗?……
国际英语资讯:News Analysis: Fire claiming 43 deaths rings alarm bell for Delhis illegal industrial unit
体坛英语资讯:Kenyan runners Kamworor, Jepkosgei win at New York Marathon
国内英语资讯:China pledges continuous efforts to tackle challenges facing WTO appellate body
国际英语资讯:Pompeo meets with Egyptian FM over regional issues, bilateral ties
拉登“粉丝”为其庆祝50岁生日
英水兵回国 与家人温馨团聚
国内英语资讯:Xinjiang relocates nearly 170,000 poor residents in 4 years
国内英语资讯:China, Sao Tome and Principe pledge to forge ahead ties
被粘在墙上后,一根香蕉卖出了12万美元,而且还被吃掉了!
国内英语资讯:Xi gives instructions on work related to veteran military officers
调查:三成美国家庭对上网没兴趣
调查:女人因什么而快乐?
体坛英语资讯:Analysis: Not only Kovac to blame for Bayerns turmoil
想和“天王”杰克逊面对面?先掏40万日元
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |