For Tan Jianghui, a vocational training session in 2017 was a life-changing experience.
对于谭江辉(音)来说,2017年的职业技能培训是一次改变人生的经历。
The 52-year-old farmer from Huanjiang Maonan autonomous county, an impoverished corner of the Guangxi Zhuang autonomous region, was born with a spinal deformity that means he stands just 1.2 meters tall.
来自广西壮族自治区的一个贫困山区——环江毛南族自治县的这位52岁农民天生脊柱畸形,所以身高只有1.2米。
Because his family was impoverished, Tan, the middle child of seven, only made it halfway through primary school.
谭江辉家里很穷,他在家里七个孩子中排行第四,小学才读了一半就辍学了。

He helped out at home for many years, but at age 37, he left Huanjiang for the first time to work in factories in nearby cities. In 2010, though, he returned home to care for his mother who was seriously ill.
多年来他一直在家帮忙,但是37岁那年,他第一次离开环江去附近城市的工厂打工。但在2010年,他回到家里照顾病重的母亲。
At the time, working away from home was the only way many of the county's residents could improve their livelihoods. Now, things have changed.
当时,外出打工是该县居民改善生活的唯一一条路。现在,情况不同了。
In 2017, the central government started profiling impoverished people as part of a poverty relief campaign that provides aid tailored to each family's needs.
2017年,中央政府开展的精准扶贫项目开始定位贫困人口。
Tan's family was designated as impoverished. Through the relief program, he signed up for vocational training in bricklaying and breeding cattle.
谭江辉的家庭被定位为贫困户。通过扶贫项目,他报名参加了砌砖和养牛的技能培训。
In 2017, the local government arranged for him to get an interest-free loan. He used the money to begin raising cattle. He started with just one cow, but now owns five, which has lifted him out of poverty.
2017年,在当地政府的安排下,他获得了无息贷款。他用这笔钱开始养牛。一开始他只有一头牛,但现在他有了五头牛并成功脱贫。
"I am thinking adding another 10 cows," he said.
他说:“我正在考虑再加十头牛。”
Tan was one of several people from the Maonan ethnic group who recently wrote to President Xi Jinping to share their joy at poverty elimination and promise constant efforts to improve their hometown.
谭江辉是毛南族自治县最近写信给习近平主席的几个人之一。在信中,他们分享了脱贫的喜悦,并承诺不断努力让家乡越来越好。
The Maonan are one of China's smallest ethnic groups. About 70 percent, or 64,500 people, live in Huanjiang, where the poverty headcount ratio was just 1.48 percent at the end of last year.
毛南族是中国人口最少的少数民族之一,其中约70%(64500人)在环江居住。去年年底环江的贫困发生率只有1.48%。
That figure saw Huanjiang removed from the list of impoverished counties this month, while poverty has been eradicated among Maonan people nationwide.
本月,环江摘掉了贫困县的帽子,而毛南族也在全国范围内成功脱贫。
Mountainous Guangxi is one of seven poor provincial regions to benefit from the campaign to end domestic poverty by the end of the year.
多山的广西是从脱贫攻坚战中受益的七个省级贫困地区之一。
China has made great progress in eradicating rural poverty since late 2017, when the number of rural poor stood at 98.99 million.
自从2017年底以来,中国在消除农村贫困上取得了很大的进展,当时贫困人口有9899万之多。
By the end of last year, the figure had fallen to 5.51 million, according to the State Council Leading Group Office of Poverty Alleviation and Development.
根据国务院扶贫开发领导小组的数据,到去年年底,这一数字降到了551万。
Meanwhile, the number of impoverished counties had fallen from 832 in 2017 to 52 by the end of last year.
与此同时,贫困县的数量从2017年的832个降到了去年年底的52个。
西班牙提前出局 英小报嘲讽不如英格兰
大咖预测匿名社交网络会在未来爆红
世界杯学英语:足球叫soccer还是football?
英国餐馆推世界最辣酱 厨师需戴防毒面具
特斯拉CEO埃隆·穆斯克为什么要开放电动汽车专利
国际英语资讯:Trump reportedly told staff weather agency should fix row over hurricane path
熬夜看世界杯 25岁中国球迷不幸猝死
考虑跳槽?10大信号目前的工作不适合你了
中国取消大熊猫预测世界杯计划
科技是否万能 大数据能够战胜癌症吗
希拉里受访称美国需要女总统
贝宝CEO离职 我离开Paypal的真实原因
西兰花怎样帮助身体应对空气污染
18岁女孩酷似《冰雪奇缘》Elsa女王走红
研究:草莓是“最快乐的水果”
世界最巨型大象惨死 超长象牙招杀身之祸
肯尼亚偷猎者杀死象王
职场新人应该知道的11件事
陈光标在美国请客撒钱
2017世界杯:继1958年后掀进球狂潮
赛后冒雨捡垃圾 日本球迷世界杯获称赞
灰姑娘的逆袭:波兰女清洁工变身职业模特
盘点世界杯小组赛即遭淘汰的卫冕冠军
德国主帅勒夫被拍到挖完鼻屎和C罗握手
想变富?先学学有钱人的10种思维方式!
来自星星的球迷!宇航员太空观战世界杯
又到一年毕业季 注定也是分手季吗?
德国球迷搬沙发进球场 打造观战“客厅”
如何应对你讨厌的工作
揭秘多才多艺的朝鲜餐厅女服务员
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |