这个六月,关注度最高的网剧一定是《隐秘的角落》 演技好、剧情佳、卡司强、细节绝是其拿下今年国产剧豆瓣最高分的主要原因,就连原著作者紫金陈都发短评赞美,“非常好,我挑不出缺点的好。既商业又情怀。”
据说看完全剧后,许多网友都得了“《小白船》PTSD” 《隐秘的角落》海报
“恐怖”和“童谣”这两个看起来风马牛不相及的词,组合在一起立即产生一种诡异的暗黑感。双语君 《小白船》
Little White Boat
《小白船》本是一首朝鲜童谣,创作于1924年,原名《半月》。作词作曲者为尹克荣,当时,他目睹姐姐因丈夫去世而悲痛异常,常在白天孤寂地望向天空出现的半月。因此,这首童谣免不了让人心生悲凉苦痛之感。
小时候没注意结尾这句“飘呀飘呀,飘向西天”,其实这就是一首安魂曲。
蓝蓝的天空银河里
In the blue sky in the milky way
有只小白船
There is a little white boat
船上有棵桂花树
On the boat there is an osmanthus tree
白兔在游玩
And a white rabbit playing
桨儿桨儿看不见
No oars to be seen
船上也没帆
Nor a sail on the boat
飘呀飘呀
The boat drifts along
飘向西天
Into the western sky
《十个黑人小男孩》
Ten Little Nigger Boy
推理女王阿加莎·克里斯蒂 阿婆将恐怖童谣的作用发挥得淋漓尽致,整本书的情节都一直围绕着一首童谣。被困在海岛上的8个人,加上管家夫妇,10个人分别对应了一句童谣,接连死亡,无人生还。
童谣原名是《十个小黑人》 Ten little nigger boys went out to dine;
One choked his little self, and then there were nine.
十个小黑人,为了吃饭去奔走;
噎死一个没法救,十个只剩九。
Nine little nigger boys sat up very late;
One overslept himself, and then there were eight.
九个小黑人,深夜不寐真困乏;
倒头一睡睡死啦,九个只剩八。
Eight little nigger boys traveling in Devon;
One said he'd stay there, and then there were seven.
八个小黑人,德文城里去猎奇;
丢下一个命归西,八个只剩七。
Seven little nigger boys chopping up sticks;
One chopped himself in half, and then there were six.
七个小黑人,伐树砍枝不顺手;
斧劈两半一命休,七个只剩六。
Six little nigger boys playing with a hive;
A bumble-bee stung one, and then there were five.
六个小黑人,玩弄蜂房惹蜂怒;
飞来一蜇命呜呼,六个只剩五。
Five little nigger boys going in for law;
One got in chancery, and then there were four.
五个小黑人,惹事生非打官司;
官司缠身直到死,五个只剩四。
Four little nigger boys going out to sea;
A red herring swallowed one, and then there were three.
四个小黑人,结伙出海遭大难;
鱼吞一个血斑斑,四个只剩三。
Three little nigger boys walking in the zoo;
A big bear hugged one, and then there were two.
三个小黑人,动物园里遭祸殃;
狗熊突然从天降,三个只剩两。
Two little nigger boys sitting in the sun;
One got frizzled up, and then there was one.
两个小黑人,太阳底下长叹息;
晒死烤死悲戚戚,两个只剩一。
One little nigger boys living all alone;
He went out and hanged himself, and then there were none.
一个小黑人,归去来兮只一人;
悬梁自尽了此生,一个也不剩。
《伦敦大桥垮下来》
London Bridge is Falling Down
脍炙人口的《伦敦大桥垮下来》听起来旋律欢快,但关于这首童谣的歌词,也有各种解读,其中有一种说法颇为骇人。
这种说法认为,这首童谣记录了一种极其残忍的建筑献祭仪式:当建筑初落成时,如果将活着的孩子密封入建筑中,那么他的灵魂将永远守护着建筑物不倒。而童谣中的My fair lady是指高姆女士 London Bridge is falling down,
伦敦大桥垮掉了,
Falling down falling down,
垮掉了,垮掉了,
London Bridge is falling down,
伦敦大桥垮掉了,垮掉了,
My fair lady.
我美丽的淑女。
Take a key and lock her up,
带着钥匙把她锁起来,
lock her up, lock her up,
把她锁起来,锁起来,
Take a key and lock her up,
带着钥匙把她锁起来,
My fair lady.
我美丽的淑女。
My fair lady.
我美丽的淑女。
你还听过什么让你毛骨悚然的恐怖童谣?欢迎分享。
Sour grapes
Britain punching above its weight
Necessary evil的意思
Overplay his hand?
Just in jest
Life in the fast lane的意思
Rock bottom?
Saintly sinner of Shaolin temple
Cheap shot
Pedestrian effort
Learn the ropes的意思
Divine ambrosia
'No day but today'
Commentators, please pardon the universities
Take no prisoners的意思
Cannot have too many?
Tilt the profit balance in farmers' favor
Mixed messages
Unqualified colleges must be shut down
Staying put的意思
Railway staff lend a real helping hand
Youngsters lord it over not in China but in the West
Praise be the impulse to bring justice
Tiger's skeletons
英语六级预测:富裕是人生的唯一目标?
温总理政府工作报告热点词语英译欣赏(一)
Lean but mean的意思
The cold hard facts about Internet dating
Student of the game
The fourth dimension
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |