In China, we live the peaceful life, which is owing to the policemen and soldiers' protection, so that we can live with happiness and enjoy the comfortable life. But in many parts of the world, life is not easy for people to live, such as the poor areas, where people are facing war and starvation. Some developed countries offer them the chance when these refugees come to the rich areas.
在中国,我们都过着平静的生活,这是由于警察和士兵的保护,我们可以快乐地生活,享受舒适的生活。但是在世界上的许多地方,人们的生活并不容易,比如贫困地区,那里的人们正面临战争和饥饿。当这些难民来到富裕地区时,一些发达国家给他们提供了机会。
In most western countries, the governments welcome the refugees'coming and are willing to give them some help. These refugees offered the chance to work and their children can share the education right. The United Nations have been working so long to fight for the refugees' right. As a result, they named June 20th as the World Refugee Day, in the hope that these poor people could get help from other countries.
在大多数西方国家,政府都欢迎难民的到来,并愿意给予他们一些帮助。这些难民获得了工作的机会,他们的孩子也可以享受教育的权利。联合国一直在努力为难民的争取权利。因此,他们将6月20日定为世界难民日,希望这些穷人能够得到其他国家的帮助。
Though peace is the main theme today, for some countries, people are still fighting for the country's unity, so the civil war happens, which brings great suffer for the ordinary people. We are lucky to born in a peaceful country and feel so appreciate to the thing we have now.
虽然和平是今天的主题,但对于一些国家来说,人民在为国家的统一而战,所以内战的发生,给普通人带来了巨大的痛苦。我们很幸运,出生在一个和平的国度,对我们现在所拥有的一切非常感激。
诗词英译:沉醉东风-秋日湘阴道中
巴基斯坦女运动员:参加奥运就是梦想成真
做好奥运东道主——怎么招待外国人
大小贾斯汀共享“恋爱秘籍”:冷静承诺
奥运双语八卦:中国羽坛的夫妻档
台湾女性不惧当“剩女”
双语:英国“最大狗”新鲜出炉
失恋男玩facebook受情伤竟频发哮喘
英学生爱提笔忘字 高考竟出题测拼写
双语欣赏:温总理诗作《仰望星空》
走马观花看美国:芝加哥繁华下的另一面
巴西男足教练:“奥运会夺金比世界杯夺冠难”
双语美文:人生中的“蝴蝶效应”
纳达尔进入奥运状态
研究发现:人类大脑无法判断对方性别
双语:天桥骄子主持客串绯闻女孩第四季
林赛罗韩感恩节奢侈品店大“血拼”
双语:未来“台湾塔”
“跳水沙皇”萨乌丁:北京奥运会没有遗憾
玛丽亚凯莉带孕大秀59美元平价钻戒
美国人喜好调查:最爱披头士最恨慢车
20世纪最无聊一天:1954年4月11日
今年圣诞不寂寞 “扁平爸爸”相作伴
双语:牙膏会让胎儿大脑受损?
牛津字典收录微博词汇 网络用语受宠
双语:新加坡国旗印上短裤惹争议
奥运选手“备战”污染
北京奥运闭幕式:贝克汉姆“领衔”伦敦8分钟
“哈利波特”捞金有术 跻身英国富豪榜
北京奥运主题歌《我和你》传递温暖
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |