中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平近日在吉林考察时强调,坚持新发展理念,深入实施东北振兴战略,决胜全面建成小康社会、决战脱贫攻坚。
President Xi Jinping has stressed sticking to China's new development philosophy and further implementing the strategy of revitalizing northeast China. Xi, also general secretary of the Communist Party of China (CPC) Central Committee and chairman of the Central Military Commission, made the remarks during an inspection tour in northeast China's Jilin province. He urged efforts to ensure a decisive victory in building a moderately prosperous society in all respects and eradicating poverty.
在吉林省四平市梨树县,农民驾驶免耕播种机播种玉米。2016年,《中共中央 国务院关于全面振兴东北地区等老工业基地的若干意见》对外发布。实施东北地区等老工业基地振兴战略,是党中央、国务院在新世纪作出的重大决策。当前和今后一个时期是推进老工业基地全面振兴的关键时期。
2018年9月25日-28日,习近平在东北三省考察并主持召开深入推进东北振兴座谈会。他强调,东北地区是我国重要的工业和农业基地,维护国家国防安全、粮食安全、生态安全、能源安全、产业安全的战略地位十分重要,关乎国家发展大局。新时代东北振兴,是全面振兴、全方位振兴,要从统筹推进“五位一体”总体布局、协调推进“四个全面”战略布局的角度去把握,瞄准方向、保持定力,扬长避短、发挥优势,一以贯之、久久为功,撸起袖子加油干,重塑环境、重振雄风,形成对国家重大战略的坚强支撑。
【重要讲话】
希望大家发愤图强、不负韶华,在推动东北振兴中奉献聪明才智,在实现中华民族伟大复兴中国梦的进程中书写壮丽的青春华章。
I hope you will work hard, live life to the fullest, contribute your wisdom and talent to the revitalization of northeast China and make a magnificent achievement in the course of realizing the Chinese Dream of national rejuvenation.
——2020年7月23日,习近平在吉林省考察时指出
我十分关心粮食生产和安全。吉林要把保障粮食安全放在突出位置,毫不放松抓好粮食生产,加快转变农业发展方式,在探索现代农业发展道路上创造更多经验。
I care very much about grain production and food security. Jilin should make efforts to ensure food security, accelerate the transformation of agricultural development, and provide more experience in developing modern agriculture.
——2020年7月23日,习近平在吉林省考察时指出
【相关词汇】
东北老工业基地
the old industrial base in northeast China
创新驱动发展
innovation-driven development
战略性新兴产业
high-tech and strategic emerging sectors
经济高质量发展
high-quality economic development
美文赏析:我是如此热爱生活
疫情之下美国汽车影院迎来“第二春” 收入不减反增
国内英语资讯:China demands unremitting containment efforts as Wuhan lockdown lifted
体坛英语资讯:Leipzig whitewash Schalke 5-0 to stay second in Bundesliga
体坛英语资讯:Struggling Lyon beat Metz before Juventus tie
“随波逐流”用英语怎么说?
英雄新传:武汉重启,致敬战“疫”中闪光的你!
国内英语资讯:China to set up new integrated pilot zones for cross-border e-commerce to stabilize foreign
体坛英语资讯:Marseille lose to Nantes, Lille move up to third place
国际英语资讯:Feature: Chinese martial arts help Cubans deal with COVID-19 lockdown
习近平在尼泊尔媒体发表署名文章(双语全文)
国内英语资讯:Chinese mainland reports no increase in domestic COVID-19 cases
巴黎将禁止居民上午10点至晚上7点出门锻炼
体坛英语资讯:Chiles Garin progresses to Rio Open semifinals
中国共产党第十九届中央委员会第四次全体会议公报(双语要点)
国内英语资讯:Virus-hit Hubei Province to boost employment for poor residents
习近平2020年新年贺词:只争朝夕,不负韶华(双语全文)
国际英语资讯:British PM in intensive care after coronavirus symptoms worsen
习近平在金砖国家领导人巴西利亚会晤公开会议上的讲话(双语全文)
香奈儿宣布停产,你还不知道chanel怎么读?
体坛英语资讯:Preview: Vital week ahead to condition Real Madrid and Barca on Saturday
国内英语资讯:China opposes all forms of discrimination, prejudice: spokesperson
从意美德法等26国归国的中国籍旅客需提前填报防疫健康信息
国内英语资讯:Vice premier stresses facilitating employment of college graduates in Hubei
王毅在第56届慕尼黑安全会议上的演讲(双语全文)
体坛英语资讯:Three players to join Chinese womens football team via Thailand for Olympic qualifier
国际英语资讯:COVID-19 deaths in Europe continue to rise as Frances top 10,000
体坛英语资讯:Leaders Bayern see off resilient Paderborn 3-2 in Bundesliga
“日渐肥胖”怎么表达?
国内英语资讯:Wuhan lifts outbound travel restrictions, ending months-long lockdown
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |