所在位置: 查字典英语网 >考试英语 >BEC英语 > BEC初级 > BEC初级作文 > 德约科维奇疫情期间组织慈善比赛 不幸多人“中招”

德约科维奇疫情期间组织慈善比赛 不幸多人“中招”

发布时间:2020-07-02  编辑:查字典英语网小编

塞尔维亚职业网球运动员、目前男子网坛排名第一的诺瓦克·德约科维奇在参加了他自己组织的网球巡回赛后于当地时间6月23日表示,他和他的妻子新冠病毒检测呈阳性。

Top-ranked tennis player Novak Djokovic announced Tuesday he and his wife tested positive for the coronavirus after he played in a series of exhibition matches he organized in Serbia and Croatia with zero social distancing amid the pandemic.

世界顶级网球选手诺瓦克•德约科维奇本周二(6月23日)宣布,他和妻子的新冠病毒检测呈阳性。此前,德约科维奇在疫情期间组织并参加了塞尔维亚和克罗地亚的一系列友谊赛,比赛期间未实行社交隔离措施。

德约科维奇疫情期间组织慈善比赛 不幸多人“中招”1

Raising questions about the full-fledged return of tennis, including the US Open planned for August, Djokovic is the fourth player to come down with COVID-19 after participating in matches held in Belgrade and Zadar, Croatia.

在参加了贝尔格莱德和克罗地亚扎达尔举行的比赛后,德约科维奇成为第四位感染新冠病毒的网球运动员,这也引发了人们对网球赛事全面回归的质疑,包括计划于8月举行的美国网球公开赛。

The others were three-time Grand Slam semifinalist Grigor Dimitrov, Borna Coric and Viktor Troicki.

其他三人分别是三次大满贯半决赛选手格里戈尔·迪米特洛夫、博尔纳·丘里奇和维克托·特洛伊基。

“We believed the tournament met all health protocols and the health of our region seemed in good condition to finally unite people for philanthropic reasons,” Djokovic said in a posting on social media Tuesday. “We were wrong and it was too soon.”

德约科维奇本周二在社交媒体上发文称:“我们相信这次比赛符合所有的健康标准,我们所在地区的防疫状况看起来很好,我们以为终于可以把人们团结起来做慈善了。我们错了,比赛组织得太早了。”

philanthropic [ˌfɪlənˈθrɒpɪk]:adj.博爱的;仁慈的

“Unfortunately, this virus is still present, and it is a new reality that we are still learning to cope and live with. I am hoping things will ease with time so we can all resume lives the way they were,” Djokovic said in a statement released earlier. “I am extremely sorry for each individual case of infection. I hope that it will not complicate anyone’s health situation and that everyone will be fine.”

德约科维奇在早些时候发表的一份声明中说:“不幸的是,新冠病毒仍然存在,这是一个我们仍在学习如何应对和生活的新现实。我希望随着时间的推移,事情会慢慢好起来,这样我们就能恢复以前的生活。对于每一位感染者,我都深表歉意。我希望这不会影响大家的健康,希望大家都会好起来。”

Djokovic, who stands third in the history of men’s tennis with 17 Grand Slam singles titles, has been in the news frequently in connection with the COVID-19 outbreak, which led to the suspension of the ATP and WTA professional tennis tours in March. Plans were announced last week for the sport’s sanctioned events to return in August.

德约科维奇在男子网球史上排名第三,获得了17个大满贯单打冠军,经常出现在与新冠肺炎疫情有关的资讯中。由于新冠肺炎疫情的暴发,ATP和WTA的职业网球巡回赛在3月份被暂停。而在上周,有关机构宣布了被暂停的赛事将于8月份回归的计划。

In April, the player who has won five of the past seven Grand Slam tournaments and is 18-0 this year was criticized for saying he would not want to take a vaccine for the virus in order to be able to compete, even if it were mandatory for travel.

今年4月,德约科维奇表示,不愿意为了参加比赛而接种新冠疫苗,哪怕是出行的强制要求也不行。这番言论受到广泛批评。在过去七次大满贯赛事中德约科维奇曾赢得五次冠军、今年的战绩为18胜0负。

In May, when he was staying in Spain, Djokovic broke local lockdown rules by practicing at a tennis club about a week before it was allowed.

今年5月,德约科维奇还在西班牙的时候,他违反了当地的封锁规定,在获得允许前一周在一家网球俱乐部练习。

More recently, he complained about the US Tennis Association’s plans to try to protect people from the virus during the US Open with such measures as limiting the size of players’ entourages, going so far as to say he didn’t know whether he would go to the tournament in New York.

最近,他对美国网球协会在美国网球公开赛期间为了保护人们免受病毒感染而采取的措施表达了不满,这些措施包括限制球员随行人员的规模,他甚至还说不知道是否会去纽约参赛。

The US Open is scheduled to begin Aug. 31, without spectators, and the French Open — postponed from May — is supposed to start Sept. 27.

美国网球公开赛原定于8月31日开幕,现场不设观众,而原定于5月举行的法网公开赛计划于9月27日开赛。

“This situation is exactly why we have created a comprehensive health and medical plan with the input of our Medical Advisory Group, as well as other experts, that was approved by New York State,” the USTA said in a statement Tuesday that wished the ill players well. “The creation of a controlled US Open environment, including official hotels, transportation, food, medical and safety protocols, enables us to mitigate potential risk, and appropriately respond to any issues.”

美国网球协会在本周二的一份声明中说,希望生病的球员们尽快康复,“这正是为什么我们在医疗顾问小组和其他专家的帮助下制定了一个全面的健康和医疗计划,并得到了纽约州的批准。建立一个受控的美国网球公开赛比赛环境,包括官方酒店、交通、食品、医疗和安全协议,使我们能够减少潜在的风险,并对任何问题作出妥善应对。”

Djokovic found himself defending the lax arrangements of his exhibitions, which were meant to raise money to help those affected by the pandemic. The stands were packed, and players casually interacted with fans and each other off the court. Djokovic and other players were seen hugging each other and partying in night clubs and restaurants.

德约科维奇为自己不严格的巡回赛安排辩解,巡回赛旨在筹集资金帮助那些受疫情影响的人。看台上挤满了人,球员们在场外随意互动,并与球迷互动。人们看到德约科维奇和其他球员互相拥抱,在夜总会和餐馆聚会。

After Dimitrov said he tested positive over the weekend, the final of the competition in Croatia — in which Djokovic was supposed to play — was canceled.

迪米特洛夫称自己上周末的病毒检测呈阳性后,德约科维奇原定参加的克罗地亚公开赛决赛被取消。

Djokovic, who is not showing symptoms of COVID-19, said he will remain in self-isolation for 14 days.

德约科维奇没有出现新冠肺炎的症状,他说他将自我隔离14天。

“It was all born with a philanthropic idea, to direct all raised funds towards people in need and it warmed my heart to see how everybody strongly responded to this,” Djokovic said. “We organized the tournament at the moment when the virus has weakened, believing that the conditions for hosting the Tour had been met.”

德约科维奇说:“这一切都是为了做慈善,将所有筹集到的资金用于有需要的人,看到大家的积极响应,我感到很温暖。我们在病毒减弱的时候组织了比赛,以为所有办赛的条件都已满足。”

查看全部
推荐文章
猜你喜欢
附近的人在看
推荐阅读
拓展阅读

分类
  • 年级
  • 类别
  • 版本
  • 上下册
年级
不限
类别
英语教案
英语课件
英语试题
不限
版本
不限
上下册
上册
下册
不限