In the old China, when the girls and boys were 18, their parents started to make some plans for them to get marry. But in the modern time, the young people have the strong sense of independence, so they will not marry in the early age. Most parents feel worried and force their children to get married. Everybody should marry for love.
在旧中国,当女孩和男孩18岁时,父母开始为他们做一些结婚的计划。但在现代,年轻人有强烈的独立感,所以他们不会在那么早的年纪结婚。大多数父母感到担忧,逼着他们的孩子结婚。每个人都应该为爱结婚。
Leftover women have been the common situation, it means there are more and more girls who are over 30 are still not married, the society laughed at them and disdain them. What’s more, most traditional parents feel shameful if their kids still not married over 30. So they arrange the blind date and hope their kids to get married as soon as possible, some parents even force the children to finish this big thing.
剩女是常见的情形,这意味着越来越多的女孩超过了30岁还不结婚,社会嘲笑她们,鄙视她们。更重要的是,大多数传统的父母感到可耻,如果他们的孩子超过30岁仍然没有结婚的话。所以他们安排相亲,希望他们的孩子尽快结婚,有些父母甚至强迫孩子们完成这么大的事情。
It is obvious that divorce rate is increasing, most of them are young couples, they are young and reckless. Some couples married too quickly before they know each other well. The pressure from parents also part of the divorce. So don’t marry before you make sure, the true love worths to wait.
很明显,离婚率越来越高,其中大部分都是年轻的夫妇,他们年轻,做事不计后果。一些夫妇结婚太快,以至于之前彼此都不怎么了解。来自父母的压力也离婚的一部分。所以在你确认之前,不要轻易结婚,真爱值得去等待。
国际英语资讯:Threat of no confidence vote looms as Labour turns up heat on UK PM
When I Grow Up 等我长大后
双语阅读:杭州首次超越北京 成为对毕业生最具吸引力的城市
国内英语资讯:Spotlight: World experts hail Chinas miracle-like achievements over 40 years
双语阅读:乌云过后,必是阳光
双语阅读:调查显示 近半数职工没享受过带薪年假
国际英语资讯:Russia, Iran, Turkey agree to make efforts at convening first Syrian constitutional body mee
国内英语资讯:Xinhua Headlines: Xi Jinping: The man who leads Chinas reform into a new era
国内英语资讯:Chinese UN envoy asks to advance reconciliation in Afghanistan
国际英语资讯:Arab League slams Australias recognition of West Jerusalem as Israeli capital
双语阅读:过节第一次带对象回家 这些小心机让你避免尴尬
国内英语资讯:Xi meets with HKSAR chief executive
国内英语资讯:Senior CPC official meets Turkish Justice and Development Party delegation
双语阅读:大多数人都是严以律人,宽以待己
体坛英语资讯:Leverkusen beat Stuttgart 2-0 in German Bundesliga
体坛英语资讯:Celtics star Irving wants to retire in his early to mid-30s
The Unforgettable Plot 难忘的情节
国内英语资讯:Premier Li meets delegates attending Understanding China Conference
双语阅读:中国发布乡村旅游可持续发展指南
数据显示 女性领衔主演的电影票房更好
体坛英语资讯:Croatia one step away from second Davis Cup
体坛英语资讯:Defending champion Liaoning earns four-game CBA winning streak
国内英语资讯:Xi meets with Macao SAR chief executive
体坛英语资讯:Chinas U-15 football team begins 10-month training in Spain
国内英语资讯:China marks 40th anniversary of reform and opening-up
体坛英语资讯:Djokovic, Nadal, Federer in year-end top three for seventh time
国际英语资讯:U.S. envoy on DPRK to visit South Korea amid tension
国内英语资讯:Chinese political advisors propose measures for eco-friendly development of express delivery
体坛英语资讯:United States make mens final at 2018 ITTF Pan American Championships
体坛英语资讯:Mane signs new long-term deal with Liverpool
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |