你知道吗?新冠病毒也有“性别歧视”,表现在男性比女性更容易发展成重症。近日,英国的一项新研究发现,感染新冠病毒并康复的男性体内有更多抗体,他们捐献的血浆可能有助于治疗新冠肺炎患者。
Research shows that male coronavirus survivors have higher antibody levels - AFP
Male coronavirus survivors are being urged to give blood because of evidence that men produce more antibodies, which could make their plasma a more valuable treatment.
男性新冠肺炎康复者被敦促去献血,因为有证据显示男性身体能产生更多抗体,这使得他们的血浆成为更有价值的治疗物质。
The research, by NHS Blood and Transplant (NHSBT), suggests men may hold the key in the battle against the virus.
英国国民医疗保健署血液和移植司开展的这项研究显示,男性可能握有打赢新冠病毒之战的钥匙。
Health chiefs are urging men who have had Covid-19 to come forward and donate blood as part of a national trial to see whether donations can boost the survival of the sickest patients.
卫生官员们敦促感染新冠病毒并康复的男性主动献血,参与一项全国性试验,以测试捐献的血浆能否提高重症患者的康复率。
Their research shows that 43 percent of male donors had blood plasma rich enough in antibodies, compared with 29 percent of women.
他们的研究显示,43%的男性捐献者的血浆富含抗体,相比之下,只有29%的女性捐献者的血浆富含抗体。
Antibodies are produced when the body's immune system tries to fight off a virus.
当人体的免疫系统试图击败病毒时,抗体就会产生。
Men with Covid-19 tend to produce more antibodies than women with the virus because men are more likely to become seriously ill.
感染新冠病毒后,男性产生的抗体通常比女性多,因为男性更可能发展成重症。
The trial is assessing whether plasma donations from recovered patients can be transfused into patients who are struggling to develop their own immune response.
这项试验正在评估已康复患者捐献的血浆是否能输入自身免疫系统难以产生反应的患者体内。
Professor David Roberts, associate director for blood donation at NHSBT, said: "We'd still like to hear from anybody who had coronavirus or the symptoms. More plasma donors are needed.
英国国民医疗保健署血液和移植司血液捐献部副主任戴维·罗伯茨教授说:“我们依然希望收到任何感染过新冠病毒或有过相关症状的人的回应。我们还需要更多的血浆捐献者。”
"But we'd especially want to hear from men. We test every plasma donation and men have higher antibody levels, which means we're more likely to be able to use their plasma to save lives.
“但是我们尤其想得到男性的回应。我们测试了每个捐献者的血浆,男性的抗体水平更高,这意味着我们更可能用他们的血浆来拯救生命。”
"Initially, your immune system will try and fight off a virus with white blood cells. If you become more ill, your immune system needs to produce more antibodies that neutralise or kill the virus.
“起初,你的免疫系统会试着用白血球去抗击一种病毒。如果你的病加重,你的免疫系统就需要产生更多抗体来中和或杀死病毒。”
"Our studies, and many others around the world, show men with Covid-19 are more likely to become seriously ill than women. This makes them better plasma donors once they have recovered."
“我们的研究和世界各地的许多其他研究显示,感染了新冠病毒的男性比女性更可能发展成重症。一旦他们康复,就会成为更佳的血浆捐献者。”
Last week it was announced that anyone who tests positive for Covid-19 through the national testing program will be asked to join a blood plasma trial.
上周,英国国民医疗保健署宣布,任何在国家检测项目中发现新冠病毒检测结果呈阳性的人将被请求参加血浆捐献试验。
NHSBT said people confirmed with the virus through Test and Trace will receive a text message three weeks after their result to see whether they are willing to donate plasma.
英国国民医疗保健署血液和移植司表示,通过新冠肺炎检测和追踪系统被证实感染病毒的人将在出结果三周后收到一条短信,询问他们是否愿意捐献血浆。
If the trial is successful, being treated with convalescent plasma could become widespread practice in hospitals.
如果这项试验成功,用康复者的血浆治疗将成为医院广泛采用的方法。
convalescent[ˌkɑːnvəˈlesnt]: adj. 康复的;恢复期的
微保险Naya Jeevan:让更多巴基斯坦人病有所医
苹果CEO库克:将重新在美国生产Mac电脑
Work and Pleasure
埃及委员会批准宪法草案
资讯集团分拆前夜调整高层人事
经合组织下调经济增长预期
银行也“炒股炒成股东”
The Grass Is Always Green Right Under Your Feet
Thanks for everything
阿米蒂奇:美国对中日岛争非持中立态度
美国数百万人失业保险将到期
葡萄酒小礼品花样多
《大破天幕杀机》重回北美周末票房榜榜首
加拿大央行行长将任英国央行行长
贝多芬经典情书
欧洲央行下调欧元区增长预期
投行的乱世机遇
数字时代的零售业
美国市政债面临重大评级下调风险
“大多数欧元交易应在欧元区内完成”
花旗抵押贷款到底价值几何?
塔利班袭击北约联军驻贾拉拉巴德基地
瑞信拟对机构实行负利率
单身也快乐
飘忽的浮云
My Dear Parents
库伊:苹果冉冉上升的救火新星
李克强不在意美大选抨击 强调互信
汤森路透结盟四年 汤姆森家族走向台前
A Healthy New Me
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |