我把妈妈丢了。起初我并没在意,反而因为想到再也没有妈妈的唠叨而有一些小小的兴奋。
I lost my mother. At first, I didn't care, but I got a little excited because I thought there would be no more nagging from my mother.
像往常一样,我背上书包,一路奔到学校。路上,竟跟不熟的同学打起招呼来。早晨的阳光扫过教室,刚在座位上坐定,不安的情绪突然涌上心头:眼镜没带!抬起头,看着黑板上模糊的白色线条,心头一沉。想起了妈妈每日必唱的晨曲:手表,帽子,眼镜……妈妈在哪呢?
As usual, I put on my schoolbag and ran all the way to school. On the way, I even greeted the unfamiliar students. The morning sun swept the classroom, just sitting on the seat, uneasy mood suddenly came to my heart: no glasses! Looking up at the fuzzy white line on the blackboard, my heart sank. Think of my mother's daily morning song: watch, hat, glasses Where's mom?
忍受了一早的模糊,终于放学了。我伸长了脖子,希望在人群中看到熟悉的身影。迎面走来一个美丽的女子,粉色的裙,系着嫩绿的柳条。“又是一个丢了妈妈的孩子,”她说,递给我一粒墨绿的种子,“在明媚的春光中种下它,你的妈妈还得你自己寻找。”
After enduring the ambiguity of the morning, I finally came out of school. I stretched my neck to see familiar figures in the crowd. A beautiful woman came face to face, with a pink skirt and green wicker. "Another child who lost her mother," she said, handing me a dark green seed. "Plant it in the bright spring light, and your mother will have to find it yourself."
我不禁加快了回家的脚步,搬出了好久不用的花盆,拨开湿润的泥土,闻到了一股久违的清香。看着手中的它,我心里充满问号:它是什么种子呢?会开出好看的花么?会结果吗?……眼前突然重现出多年前的场景,翻开妈妈的《女儿日记》,在扉页上写着几行娟秀的字:无论你是男孩还是女孩,妈妈都爱你;无论你的模样怎样,在妈妈眼中,你是最美的宝宝;无论你长大立下了什么志向,妈妈都会是你最坚定的支持者。也许母爱就是这样无私,充满温暖和阳光。它是每个人成长的春光,可母亲的青春也在儿女的成长中一点一点消逝。
I can't help but speed up the pace of going home, move out of the flower pot that hasn't been used for a long time, poke away the moist soil, and smell a long lost fragrance. Looking at it in my hand, I am filled with questions: what kind of seed is it? Do you have beautiful flowers? Will it work out Suddenly, the scene of many years ago reappears in front of you. Turn over my mother's daughter's diary and write a few lines on the title page: no matter you are a boy or a girl, my mother loves you; no matter how you look, in my mother's eyes, you are the most beautiful baby; no matter what ambition you have set up, my mother will be your most determined supporter. Maybe maternal love is so selfless, full of warmth and sunshine. It is the spring light of everyone's growth, but the mother's youth also disappears in the growth of children.
拎起水壶,任由晶莹的水花飞溅到泥土里,竟然生出了嫩绿的芽!我欣喜若狂。小心翼翼的抬起大拇指,轻轻抚去叶片上的褐泥。多么熟悉的动作!记得妈妈平日里最爱用手指拉我的耳垂,可我总是不耐烦的走开,嘴里嚷嚷着:烦死了。可妈妈总是笑笑,“耳垂大的孩子可聪明了。”这时,我总免不了嘲笑她一句:“迷信!”但是现在,我情不自禁的抬起手轻轻的拉了拉耳垂,妈妈,我要当世界上最聪明,最有出息的的孩子,回报你春光般的爱。
I picked up the kettle and let the glittering water splash into the soil. It gave birth to green buds! I was ecstatic. Carefully lift up the thumb and gently touch the brown mud on the leaves. What a familiar action! I remember my mother used to pull my earlobe with her fingers, but I always walked away impatiently and shouted: "I'm so tired.". But the mother always smiles, "the child with big earlobes is smart." At this time, I can't help laughing at her: "superstition!" but now, I can't help but raise my hand and gently pull the earlobe. Mom, I want to be the smartest and most promising child in the world and return your spring love.
太阳跨过头顶,周围一片灿烂。刚才的一棵幼苗竟开出了一朵鲜艳的花,不,是两朵,是三朵,是满满的一盆花!我细心的将它们一朵一朵摘下,放在花蓝里。这是我亲手种下的春光,来回报妈妈无私的爱。
The sun is over the top of the head, all around it is brilliant. Just now, a young seedling had a bright flower. No, it was two, three, a full pot of flowers! I carefully picked them one by one and put them in the flower blue. This is the spring light planted by myself to repay my mother's selfless love.
提着一蓝的春光,我要去看妈妈。我知道,我再也不会把妈妈弄丢了。
With a blue spring light, I'm going to see my mother. I know. I'll never lose my mother again.
澳大利亚新总理是微笑的刺客
习近平就构建中美新型大国关系提出“四点建议”
澳夫妇体验生活 一年来不花分文
"双节"期间景点票价不变,要去北京看人吗?
Lyft与滴滴快的组建全球联盟挑战优步
日本妇女压力大 帅哥帮你把泪擦
李克强表示 中国经济不会硬着陆
卷福溜娃儿啦! 马脸男神立变搞怪大咖
汽车厂商将成苹果谷歌的代工厂
中国版奥巴马走红惊呆外媒:咋这么像啊!
习近平接受《华尔街日报》书面采访(双语全文)
中国领导人联合国发声记录
英国财相撇开政治难题拥抱中国
揭秘:求职者简历十大常见失误
掉进水里也能浮在水面的手机
槽点满满,《侏罗纪世界》成2015年电影穿帮之王
67届艾美奖:你不可错过的5部提名冷门剧
胡歌传奇大戏《琅琊榜》登陆北京卫视
接吻抗过敏获搞笑诺贝尔奖
国际足联秘书长被无限期停职
苹果再胜三星!美法庭判三星侵犯苹果专利!
乌克兰苹果树王 样貌奇特年岁高
“唐顿效应”刺激房价飙升
中国将在伦敦发行短期债券
媒体盘点习近平出访专机上有哪些人
风靡美国的中国美食
习大大在西雅图的晚宴菜单曝光
Facebook为印度穷人提供免费网络引争议
67届艾美奖:颁奖典礼金言警句集锦
“中英经济财金对话”成果丰硕
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |