试问出卷人,为何要将两组词语分开来写?为何要打上代表无穷无尽的省略号?为何要将它们视为“敌我双方”?
Why do you write two groups of words separately? Why should we put the ellipsis on behalf of the endless? Why should they be regarded as "both sides"?
难道你同多数人一样,认为它们根本就是对立的,是水与火一样界线分明的吗?其实,这大可不必。中国的传统文化博大精深,这是不可否认的,但是也大可不必为了这样的理由而排斥他国文化吧!的确,在有些人看来,外来文化很荒唐,让人费解:一些青年人情愿在迪厅里疯狂地摇滚,也不愿在家中“卧看牵牛织女星”。
Do you think, like most people, that they are fundamentally opposite, and that water and fire are equally divided? In fact, this is not necessary. It is undeniable that China's traditional culture is extensive and profound, but there is no need to exclude other cultures for such reasons! Indeed, in some people's eyes, foreign culture is absurd and puzzling: some young people prefer to rock crazily in the disco, rather than "lie and watch the morning glory Vega" at home.
当更多的新词丽句、“舶来品”充斥我们的视野,充斥我们的耳膜,匆匆走进我们的生活时,我们应持什么态度呢?是排斥,还是努力让外来文化与自己的文化相容?其实答案很明白,真正的开放应该是全方位的开放:物质的、精神的,是包容并收。诚然,外来文化中也有许多糟粕,但这并不是我们排斥别国文化的理由,更不是不相容的根本原因。
What attitude should we take when more neologisms and "foreign products" fill our vision, our eardrums and our lives? Is it rejection or trying to make foreign cultures compatible with their own? In fact, the answer is very clear. The real openness should be all-round: material and spiritual, inclusive and inclusive. It is true that there are many dross in foreign cultures, but this is not the reason why we exclude other cultures, let alone the root cause of incompatibility.
当然,我不是针对大多数人的,更不是针对出卷人的,而是针对那些“咬定青山不放松”,始终排斥别国文化的人。须知,中外文化本来是一家。谁说不相容?!
Of course, I am not aiming at most people, not even at the writers, but at those who "insist on the green mountain and never relax" and always reject other cultures. It should be noted that Chinese and foreign cultures are one. Who says it's incompatible?!
孩子开销大怎么办?
高价蓝光影碟超清晰画质纯属骗人?
欧盟报告称立陶宛为“谋杀之都”
双语:天桥骄子主持客串绯闻女孩第四季
阿联酋重金奖励夺奥运奖牌运动员
研究发现:人类大脑无法判断对方性别
罗格北京奥运会开幕式致辞全文
奥运前夕中国加紧空气治理
北京奥运机动车限行措施昨日启动
机器人沉睡45年后重见天日
威廉准新娘订婚白裙网上火热拍卖
走马观花看美国:体验世界过山车之最
奥运金牌:快乐和忧愁天注定?
双语:《绝望主妇》第七季被爆有新主妇加入
双语:七旬 “女巫” 被活活烧死
奥运让北京更文明
360度看伦敦 世界最清晰全景图出炉
北京奥运村迎来首批“村民”
“凡亚比”登陆台湾 将成为今年我国最强台风
百万张奥运门票发放全国中小学
双语资讯:台湾外海发生6.6级地震
职称英语考试语法知识复习之动词
北京安检可能减少奥运乐趣
荷兰新推宠物狗啤酒 主人可与狗共饮
纳达尔进入奥运状态
双语:研究称人类无法分辨男女
漂亮妈妈多生女 美男渐成稀缺品
台湾咖啡店标明咖啡因含量卖咖啡
麦当劳的奥运“嘉年华”
双语:“气球”带我空中翱翔
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |