曾经幻想,如果有那么一天,人们的记忆真的可以复制,可以移植,可以播撒,可以传送,那么,我们的生活将会丰富许多。珍存在脑海中的记忆将交织成一幅壮美的人生风景。假如,哪怕是假如呢?
Once fantasy, if one day, people's memory can really be copied, transplanted, broadcast and transmitted, then our life will be rich. The memory in Jane's mind will interweave into a magnificent landscape of life. If, even if?
假如记忆可以移植,我会毫不犹豫地移植钱钟书先生的大脑。平日闭上眼睛便可以畅游于智者的天国,感受那布泽于周身的书卷气息。从柏拉图到里尔克,从庄周到王夫之,我将一一叩问他们的心灵,整理他们岁月留下的思绪。我将向屈原那样仰天呼唤真理的回报,以充盈的智慧和学识关爱每一个人。当然,我的记忆可能趟过时间的界河,去探访七十年前的清华园,想象那份槛外山光,那片窗中云影。来去澹荡,独自回味诵读诗卷、挥毫疾书的潇洒与恬逸。
If memory can be transplanted, I will not hesitate to transplant Mr. Qian Zhongshu's brain. On weekdays, when you close your eyes, you can enjoy the kingdom of the wise, and feel the atmosphere of the books around you. From Plato to Rilke, from Zhuang Zhou to Wang Fuzhi, I will inquire their hearts one by one, and sort out the thoughts left by their years. I will look up to the sky to call for the return of truth, and love everyone with my full wisdom and knowledge. Of course, my memory may have crossed the boundary of time, visited the Tsinghua garden 70 years ago, and imagined the mountain light outside the threshold and the cloud shadow in the window. To and fro, I will ponder the unrestrained and easy way of reading poems and writing fast books alone.
假如记忆可以移植,我将装上独行者余纯顺的头颅。跟着时间奔跑,回到那沟壑丛生的黄土地,回到那风沙刻骨的戈壁滩,去看看草原上的牧马,去欣赏沙漠中的驼铃。去寻找暗红色的夕照,去拥抱狂哮曲折的雅鲁藏布。夜阑人静,我可以提着孤灯,去凭眼前瞻:罗布泊的神秘,你竟在何方?
If memory can be transplanted, I will install Yu chunshun's head. Run with time, go back to the gullies of the loess land, back to the desert, to see the horses on the grassland, to enjoy the camel bells in the desert. To find the dark red sunset, to embrace the roaring and tortuous Brahmaputra. In the dead of night, I can carry a solitary lamp and look ahead with my eyes: where are you, the mystery of Lop Nur?
假如记忆可以移植,我将取出邵云环的思绪,去到那战火纷飞的贝尔格莱德感受真正意义上的残酷,耳边是连续不断的炸弹爆炸巨响;眼前是又一片仍然升腾着烟尘的废墟。不远处的老伯匍匐走来,指着断腿向我控诉;一个小女孩拉着我的衣角,张着泪汪汪的眼睛,问我带没带面包……当警报暂时解除的时候,我躲在大使馆二层,用586电脑传递着良知,战胜荒谬,去克服暴力和死亡……
If the memory can be transplanted, I will take out Shao yunhuan's thoughts and go to the war-torn Belgrade to feel the real cruelty. In my ear, there are continuous bomb blasts; in front of me is another ruins still rising with smoke and dust. Not far away, the old man crawled to me, pointed to the broken leg and complained to me; a little girl took my corner, opened her eyes full of tears and asked if I had any bread with me When the alarm was temporarily lifted, I hid on the second floor of the embassy, using the 586 computer to transmit conscience, overcome absurdity, overcome violence and death
也许真的可以做到,我们需要“假如”的太多了。但惟此记忆,则最为绚烂、弥足珍贵。生命只有一次,但当我们的心脏即将停止跳动的那一刹那,我们能留给这个世界的,还有什么?
Maybe it can be done. We need too much "if". But this memory is the most gorgeous and precious. There is only one life, but when our heart is about to stop beating, what else can we leave to the world?
这被移植的记忆,是薪火,它拥有代代相传,世纪相送的魅力和魔力;将你的生命、我的经历维系在一起。
The transplanted memory is firewood. It has the charm and magic of passing on from generation to generation and passing on from century to century. It keeps your life and my experience together.
这被移植的记忆,是史籍,它拥有浩瀚博大,千姿百态的内涵和底蕴;将先人的思考、今人的责任相约在一处。
The transplanted memory is a historical record, which has a vast and varied connotation and connotation, and it makes the thinking of the ancestors and the responsibilities of the present people in one place.
这被移植的记忆,是生命的继续:它拥有承前启后,继往开来的联系和脉搏。将曾经的沧海、今朝的桑田贯通融会,互相偎依。
The transplanted memory is the continuation of life: it has the connection and pulse of connecting the past with the future. Once the sea, the mulberry fields of the present through, snuggle up with each other.
假如记忆可以移植,生命将会创造奇迹,生活的色彩将更加绚丽。人代冥灭,清音独远,倘使苍天仍在,生命的延续和继承便永远不息。
If memory can be transplanted, life will create miracles and life will be more colorful. If the heaven is still there, the continuation and inheritance of life will never cease.
假如记忆可以移植———真的可以吗?
If memory can be transplanted can it really be?
我虔诚地等待,以科学和希望的名义。
I wait piously, in the name of science and hope.
国内英语资讯:China announces 15-year plan to protect key ecosystems
我最喜欢的电视节目
国内英语资讯:China urges Britain to stop meddling in Hong Kong affairs
国内英语资讯:Chinese agricultural sectors role significant amid COVID-19: report
国内英语资讯:Xi calls for coordinated efforts to promote China-Philippines cooperation
体坛英语资讯:Iran Football League under club pressure to cancel season amid COVID-19 pandemic
体坛英语资讯:Radosevic wants to become Persepolis first choice goalkeeper
美丽的校园
Green Light All The Way 一路绿灯
体坛英语资讯:Brazilian clubs vow to complete league seasons
国内英语资讯:Interview: National security legislation not to affect Hong Kongs judicial independence: H
国际英语资讯:Indias capital witnesses improvement in COVID-19 situation
国内英语资讯:Chinese premier stresses expanding employment channels for graduates
热闹的课间十分钟
国内英语资讯:Central govt to provide all necessary support for HKSAR to fight COVID-19: spokesperson
体坛英语资讯:F1 plans to start in Austria as French GP cancelled amid COVID-19 pandemic
国际英语资讯:Chinese medical team kicks off mission to help Palestines anti-coronavirus fight
国内英语资讯:United States spread of disinformation on COVID-19 should be condemned: FM
好莱坞要复工了——但是很多东西都变了
国际英语资讯:Sudanese officials praise Chinese medical teams support in fight against COVID-19
顽皮的小猫
国际英语资讯:Trump authorizes sanctions against ICC officials investigating U.S. actions in Afghanistan
国际英语资讯:Japans COVID-19 cases hit daily records outside Tokyo
国际英语资讯:Turkey does not expect second wave of COVID-19: health minister
体坛英语资讯:Dutch soccer league likely to end the season due to extended ban to September
英语美文:每天早上准时说早安的人
研究:英国新冠疫情或存在1300多个不同源头
我的小制作
美文赏析:告诉自己,没关系!
体坛英语资讯:Kipchoge aims to live another Olympic dream in Tokyo
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |